Hit thee? Send the arrow through thy brain? Or, missing that, hoot out an eye?
射中?射出的箭能穿透你的腦袋;偏一點(diǎn),就會(huì)射中你的眼睛;
Or, if thine eye escape, mangle the cheek I've seen thy mother's lips cover with kisses?
躲過眼睛,又會(huì)射穿你的臉,我看過你媽媽親吻多少次的那張小嘴;
Hit thee? Hit a hair of thee, and cleave thy mother's heart?
或者刺過你的頭發(fā),那簡(jiǎn)直就是挖你媽媽的心肝呀!
Dost thou consent?
你愿意嗎?
Give me my bow and quiver.
把我的箭和箭袋給我。
For what? To shoot my boy!
想好了?我要?dú)⑺牢业膬鹤印?/p>
No, father, no! To save me! You'll be sure to hit the apple. Will you not save me, father?
不,爸爸,不要!救救我!你一定要射中那個(gè)蘋果。你難道不愿意救我嗎?
Lead me forth; I'll make the trial! Thank you!
我要做,我要試試。謝謝爸爸!
Thank me? Do you know for what? I will not make the trial.
謝謝我?你知道為什么?孩子,我不會(huì)淪陷為試驗(yàn)品,
To take him to his mother in my arms! And lay him down a corse before her!
抱著孩子走到他母親那里,在她的眼前放下兒子的尸體!
Then he dies this moment, and you certainly do murder him whose life you have a chance to save, and will not use it.
不然的話,他現(xiàn)在就得死,你確實(shí)在謀害你的兒子,不過,你只有一次機(jī)會(huì),試,還是不試?
Well, I'll do it; I'll make the trial. Father!
好,我來,我要試試。爸爸!
Speak not to me: Let me not hear thy voice: thou must be dumb, and so should all things be.
不要和我說話!不要讓我聽見你的聲音,你必須一聲不吭,周圍不能有哪怕丁點(diǎn)聲音,
Earth should be dumb; And heaven—unless its thunders muttered at the deed, and sent a bolt to stop!
所有的人都不能出聲,還有圣靈——除非上天的雷能夠目睹這一罪惡,一道電閃雷鳴就將這里徹底炸翻!
Give me my bow and quiver!
把我的箭和箭袋給我!
When all's ready.
準(zhǔn)備好了嗎?
Ready! I must be calm with such a mark to hit!
是的!我必須沉著冷靜地射中目標(biāo)!
Don't touch me, child! Don't speak to me! Lead on!
不要?jiǎng)樱⒆?!不要和我說話,堅(jiān)持??!