小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) >  第151篇

美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) 第154期:回家之路(01)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè)

瀏覽:

2019年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/154.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

On our way from Springfield to Boston, a stout, black-whiskered man sat immediately in front of me, in the drawing-room car,

我們坐在一輛從斯普林菲爾德開(kāi)往波士頓火車(chē)的臥鋪車(chē)廂里,一位壯碩結(jié)實(shí)、長(zhǎng)有黑色胡須的男子恰好坐在我前面,

whose maneuvers were a source of constant amusement.

他的搞笑動(dòng)作成為車(chē)廂笑料不斷的來(lái)源。

He would get up every five minutes, hurry away to the narrow passage leading to the door of the car, and commence laughing in the most violent manner,

他總會(huì)每隔五分鐘站起,匆忙離開(kāi)座位,跑向通向車(chē)廂門(mén)邊的過(guò)道,然后,肆無(wú)忌憚地開(kāi)懷大笑,

continuing that healthful exercise until he observed that some one was watching him, when he would return to his seat.

直到覺(jué)察有人關(guān)注他,才會(huì)結(jié)束這種健康練習(xí),返回他的座位。

As we neared Boston these demonstrations increased in frequency and violence, but the stranger kept his seat and chuckled to himself.

當(dāng)火車(chē)接近波士頓,男人表演的頻率增加,甚至舉止更為瘋狂;一旦坐下,那男人兀自咯咯地笑著,

He shifted the position of his two portmanteaus, or placed them on the seat as if he was getting ready to leave.

不停挪動(dòng)自己兩只旅行箱的位置,或干脆將其放在座位上,似乎馬上他就會(huì)離開(kāi)。

As we were at least twenty-five miles from Boston, such early preparations seemed extremely ridiculous.

當(dāng)時(shí),我們離波士頓最少還有二十五英里,如此早就做下車(chē)準(zhǔn)備,看來(lái)太滑稽好笑。

He became so excited at last that he could not keep his secret.

最后他愈加激動(dòng),好像非得找人聊天一吐為快。

Some one must be made a confidant; and as I happened to be the nearest to him, he selected me.

我碰巧坐得離他最近,亦就理所當(dāng)然地成為他情感宣泄的知己。

Turning around suddenly, and rocking himself to and fro in his chair, he said,

他突然轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),在座椅里前后搖晃地開(kāi)口對(duì)我說(shuō),

I have been away from home three years. Have been in Europe.

我離家已經(jīng)三年,一直待在歐洲。

My folks don't expect me for three months yet, but I got through and started.

我的老鄉(xiāng)們?nèi)聝?nèi)別指望見(jiàn)到我了,不過(guò),我與他們已打過(guò)招呼了。

I telegraphed them at the last station—they've got the dispatch by this time.

我在最后離開(kāi)的站臺(tái)上與他們通過(guò)話,現(xiàn)在,他們想必接到我的快件了。

As he said this he rubbed his hands, and changed the portmanteau on his left to the right, and then the one on the right to the left.

他一邊說(shuō),一邊搓著手,然后將左手的旅行箱放到右邊,右邊的換到左邊。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市玉泉南苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦