小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第150篇

美國語文第五冊 第153期:藍與灰(02)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2019年11月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/153.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Under the sod and the dew,

草地下,露水下,

Waiting the judgment day;

等待著,最后審判日,

Broidered with gold, the Blue;

以金子刺繡的,歸于藍色,

Mellowed with gold, the Gray.

以金子成熟的,歸于灰色。

So, when the summer calleth,

夏季的呼喚,滾過森林,

On forest and field of grain,

還有,長滿谷物的稻田,

With an equal murmur falleth

風中搖曳,相同的喃喃細語,

The cooling drip of the rain;

雨水滴落,冰冷的眷愛纏綿。

Under the sod and the dew,

草地下,露水下,

Waiting the judgment day;

等待著,最后審判日,

Wet with the rain, the Blue;

雨水打濕的,歸于藍色,

Wet with the rain, the Gray.

雨水打濕的,歸于灰色。

Sadly, but not with upbraiding,

悲傷,似乎無需譴責,

The generous deed was done:

慷慨赴死,生命已經(jīng)落幕;

In the storm of the years that are fading,

凋零歲月,暴風驟雨裹挾,

No braver battle was won;

戰(zhàn)場上,絕沒有最后贏家。

Under the sod and the dew,

草地下,露水下,

Waiting the judgment day;

等待著,最后審判日,

Under the blossoms, the Blue;

花朵盛開的,歸于藍色,

Under the garlands, the Gray.

花環(huán)簇繞的,歸于灰色。

No more shall the war cry sever,

舉國同悲,蜿蜒河水變紅,

Or the winding rivers be red;

這有什么,能超過戰(zhàn)爭摧殘?

They banish our anger forever,

他們授予,死者以榮耀桂冠,

When they laurel the graves of our dead;

其實泯滅,我們心中仇恨永遠。

Under the sod and the dew,

草地下,露水下,

Waiting the judgment day;

等待著,最后審判日,

Love and tears, for the Blue;

愛,還有眼淚,歸于藍色,

Tears and love, for the Gray.

眼淚,還有愛,歸于灰色。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市大寨溝自建房英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦