小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第137篇

美國語文第五冊 第140期:遺囑(03)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2019年11月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/140.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

No, I believe not. But, since the heirs at law are all convened,

當(dāng)然,我覺得挺好。好了,既然法律上所有相關(guān)繼承人都已到場,

I shall now proceed to open the last will and testament of your deceased relative, according to law.

接下來,依據(jù)法律,我將當(dāng)眾打開死者遺言與遺囑。

(While the Squire is breaking the seal,)

(法官正打開密封)

It is a trying thing to leave all one's possessions, Squire; in this manner.

法官大人,以這種方式饋贈(zèng)個(gè)人財(cái)產(chǎn),還真是讓人悲傷心痛。

It really makes me feel melancholy when I look around and see everything but the venerable owner of these goods.

當(dāng)我看到周圍房產(chǎn)地產(chǎn),只是看不見德高望重的主人,難免也心酸難過,

Well did the Preacher say, “All is vanity.”

還是圣父說得好,“凡事皆虛空。”

Please to be seated, gentlemen.

請坐,諸位先生。

(He puts on his spectacles and begins to read slowly.)

(他戴上眼鏡,開始緩慢地讀了起來。)

Imprimis; whereas, my nephew, Francis Millington, by his disobedience and ungrateful conduct,

首先,鑒于我的侄子、弗朗西斯. 米林頓忤逆不孝以及忘恩負(fù)義的種種行為,

has shown himself unworthy of my bounty, and incapable of managing my large estate,

證明他不配獲取我的財(cái)產(chǎn)贈(zèng)與,更無能力管理我的大宗資產(chǎn),

I do hereby give and bequeath all my houses, farms, stocks, bonds, moneys, and property, both personal and real,

茲此,我愿將我的房產(chǎn)、農(nóng)莊、股票、債券、現(xiàn)金以及所有財(cái)產(chǎn),無論個(gè)人名下或?qū)嵸|(zhì)意義而言,

to my dear cousins, Samuel Swipes, of Malt Street, brewer, and Christopher Currie, of Fly Court, saddler.

授予我親愛的表弟們——麥芽街釀酒人塞繆爾·斯威伯以及裁縫院制皮商克里斯托弗·柯里。

(The Squire here takes off his spectacles, and begins to wipe them very leisurely.)

(法官隨后取下眼鏡,悠閑自得地擦拭一番。)

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市龜崗二馬路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦