On Another's Sorrow
別人的痛苦
Can I see another's woe, and not be in sorrow too?
我能看著別人哀愁,而不覺(jué)得心里也難受嗎?
Can I see another's grief, and not seek for kind relief?
我能看著別人悲哀,而不尋找溫存的安慰嗎?
Can I see a falling tear, and not feel my sorrow's share?
我能看著別人落下淚來(lái),而不覺(jué)得有我一分悲哀嗎?
Can a father see his child weep, nor be with sorrow fill'd?
父親能看著孩子哭泣,而不覺(jué)得滿(mǎn)心戚戚嗎?
Can a mother sit and hear an infant groan, an infant fear?
母親能坐著傾聽(tīng)幼兒發(fā)出恐懼的呻吟嗎?
No, no! Never can it be!
不,不。永遠(yuǎn)不會(huì)。
Never, never can it be!
永遠(yuǎn),永遠(yuǎn)不會(huì)。
And can he who smiles on all, hear the wren with sorrows small,
難道他對(duì)萬(wàn)物微笑,聽(tīng)著鷦鷯小小的苦惱,
hear the small bird's grief and care, hear the woes that infants bear.
聽(tīng)著小鳥(niǎo)的哀傷憂(yōu)愁,聽(tīng)著嬰兒把痛苦忍受。
And not sit beside the nest, pouring pity in their breast,
而不坐到鳥(niǎo)巢邊上,把憐憫傾瀉在它們心上,
and not sit the cradle near, weeping tear on infant's tear?
而不坐到搖籃之旁,為嬰兒的淚而垂淚心傷?
And not sit both night and day, wiping all our tears away?
而不日日夜夜坐定,把我們的眼淚擦個(gè)干凈?
Oh no! Never can it be!
啊,不,不,永遠(yuǎn)不會(huì),
Never, never can it be!
啊,不,不,永遠(yuǎn)不會(huì)。
He doth give his joy to all, he becomes an infant small;
他把快樂(lè)帶給眾人,他變成一個(gè)小小的嬰孩;
he becomes a man of woe, he doth feel the sorrow too.
他變成一個(gè)痛苦的人,他也感到痛苦和傷心。
Think not thou canst sigh a sigh, and thy Maker is not by;
別以為你能?chē)@一口氣,造物主不在你身旁;
think not thou canst weep a tear, and thy Maker is not near.
別以為你能流一滴淚,造物主未在你身旁。
Oh! He gives to us his joy, that our grief he may destroy;
哦,他把他的歡樂(lè)給我們,結(jié)束我們的痛苦;
till our grief is fled and gone, he doth sit by us and moan.
直到我們的悲痛煙消云散,他才呻吟著坐在我們身旁。