In my arms, and in your eyes, spring breezes and green grasses were intoxicating.
在我的懷里,在你的眼里,那里春風(fēng)沉醉,那里綠草如茵。
The moonlight full of love was spread upon the lake.
月光把愛戀灑滿了湖面。
The campfire that belonged to us illuminated the whole night.
兩個人的篝火照亮整個夜晚。
Many years later, we roam like clouds floating in the sky.
多少年以后如云般游走。
Different tracks of lives keep us apart.
那變換的腳步讓我們難牽手。
In this lifetime, how many times have we tasted the bitterness of loneliness in the night?
這一生一世,有多少你我,被吞沒在月光如水的夜里?
I wish good old days could come back once more.
多想某一天往日又重現(xiàn)。
Our memory always lingers in (on) the shore of Lake Baikal.
我們流連忘返在貝加爾湖畔。
Many years later, the memory of the old days fades away.
多少年以后往事隨云走。
The dancing snow is too cold to come with your warmness.
那紛飛的冰雪容不下那溫柔。
The lifetime is so short that you cannot prove your love deep enough to melt the ice.
這一生一世,這時間太少,不夠證明融化冰雪的深情。
Just the other day, you unexpectedly showed up by Lake Baikal, purely and mysteriously;
就在某一天,你忽然出現(xiàn),你清澈又神秘,在貝加爾湖畔。
Like Lake Baikal, purely and mysteriously.
你清澈又神秘,像貝加爾湖畔。