The fountains mingle with the river
泉水匯入溪流
And the rivers with the ocean
溪流匯入海洋
The winds of Heaven mix forever
天際縷縷清風(fēng)總是交織而至
With a sweet emotion
甜蜜涌動(dòng)
Nothing in the world is single
這世上沒有什么是形單影只的
All things by a law pine
萬物都遵循一條神圣的定律
In one spirit meet and mingle
相存相依
Why not I with thine?
你我何不如此?
See the mountains kiss high Heaven
你看山川親吻高天
And the waves clasp one another
朵朵浪花相依相擁
No sister-flower would be forgiven
花兒也如兄弟姐妹般相親相愛
If it disdained its brother
不嫌棄彼此
And the sunlight clasps the earth
陽光與大地相擁
And the moonbeams kiss the sea
月光親吻著海洋
What are all these kissings worth
這一切親吻有何意義
If thou kiss not me?
倘若你不肯吻我?