I look for what I miss; I know not what it is
尋尋覓覓
I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.
冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。
How hard is it to keep me fit in this lingering cold!
乍暖還寒時(shí)候,最難將息。
By cup on cup of wine so dry
三杯兩盞淡酒
Oh, how could I endure at dusk the drift of wind so swift?
怎敵他晚來(lái)風(fēng)急?
It breaks my heart, alas, to see the wild geese pass, for they are my acquaintances of old.
雁過也,正傷心,卻是舊時(shí)相識(shí)。
The ground is covered with yellow flowers, faded and fallen in showers.
滿地黃花堆積,憔悴損。
Who will pick them up now?
而今有誰(shuí)堪摘!
Sitting alone at the window, how could I but quicken the pace of darkness that won't thicken?
守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑?
On plane's broad leaves a fine rain drizzles as twilight grizzles.
梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
Oh, what can I do with a grief
這次第
Beyond belief!
怎一個(gè)愁字了得!