Love is like the wild rose-briar
愛情就像野玫瑰
Friendship like the holly-tree
友情卻如冬青樹
The holly is dark when the rose-briar blooms
玫瑰開花時冬青黯無光
But which will bloom most constantly
但究竟誰能堅持更久長
The wild-rose briar is sweet in the spring
春天野玫瑰燦爛開放
Its summer blossoms scent the air
夏日里玫瑰把風(fēng)兒薰香
Yet wait till winter comes again
但當(dāng)嚴(yán)冬再次來臨之時
And who will call the wild-briar fair
誰還會贊美野玫瑰的美麗
Then scorn the silly rose-wreath now
那時你不屑于枯萎的玫瑰
And deck thee with the holly's sheen
而用冬青的光彩將你裝扮
That when December blights thy brow
當(dāng)十二月的嚴(yán)寒襲上你的眉頭
He may still leave thy garland green
你的冬青花環(huán)依舊綠意盎然