英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 里昂夜讀 >  第56篇

里昂夜讀英語美文[105]:寬容之心

所屬教程:里昂夜讀

瀏覽:

2019年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10244/105.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others.

讓人奇怪的是,和別人的過錯比起來,我們自身的過錯往往不是那樣的可惡。

I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others.

我想,其原因應該是我們知曉一切導致自己犯錯的情況,因此能夠設(shè)法諒解自己的錯誤,而別人的錯誤卻不能諒解。

We turn our attention away from our own defects, and when we are forced by untoward events to consider them, find it easy to condone them.

我們對自己的缺點不甚關(guān)注,即便是深陷困境而不得不正視它們的時候,我們也會很容易就寬恕自己。

 

 

 

For all I know we are right to do this; they are part of us and we must accept the good and bad in ourselves together.

據(jù)我所知,我們這樣做是正確的。缺點是我們自身的一部分,我們必須接納自己的好和壞。

But when we come to judge others, it is not by ourselves as we really are that we judge them,

但是當我們評判別人的時候,情況就不同了。我們不是通過真實的自我來評判別人,

but by an image that we have formed of ourselves from which we have left out everything that offends our vanity or would discredit us in the eyes of the world.

而是用一種自我形象來評判,這種自我形象完全摒棄了在任何世人眼中會傷害到自己的虛榮或者體面的東西。

To take a trivial stance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie; but who can say that he has ever told not one, but a hundred?

舉一個小例子來說:當覺察到別人說謊時,我們是多么地蔑視他啊!但是,誰能夠說自從未說過謊?可能還不止一百次呢。

There is not much to choose between men.

人和人之間沒什么大的差別。

They are all a hotchpotch of greatness and tininess, of virtue and vice, of nobility and baseness.

他們皆是偉大與渺小,善良與邪惡,高尚與低俗的混合體。

Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts for your play, but initially they are the same.

有的人性格比較堅毅,機會也比較多,因而這個或那個方面,能夠更自由地發(fā)揮自己的稟賦,但是人類的潛能卻都是相同的。

For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity.

至于我自己,我認為自己并不比大多數(shù)人更好或者更差,但是我知道,假如我記下我生命中每一次舉動和每一個掠過我腦海的想法的話,世界就會將我視為一個邪惡的怪物。

The knowledge that these reveries are common to all, men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others.

每個人都會有這樣的怪念頭,這樣的認識應當能夠啟發(fā)我們寬容自己,也寬容他人。

It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.

假如因此我們得以用幽默的態(tài)度看待他人,即使是天下最優(yōu)秀最令人尊敬的人,而且假如我們也因此不把自己看得過于重要,那是很有裨益的。

 

 

 

更多美文請關(guān)注-微信公眾號:良聲英語 微博:@里昂之聲

 

 

英語美文

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市望隆苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦