英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 里昂夜讀 >  第17篇

里昂夜讀英語(yǔ)美文[52]:離愁

所屬教程:里昂夜讀

瀏覽:

2019年09月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10244/52.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

It is the pang of separation that spreads throughout the world and gives birth to shapes innumerable in the infinite sky.

離別的創(chuàng)痛籠罩了整個(gè)世界,無(wú)邊的天宇變得姿態(tài)萬(wàn)千。

It is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to star,

正是這離愁,夜夜默望著星辰,

And becomes lyric among rustling leaves In rainy darkness of July.

并在七月雨夜的蕭蕭葉片間化做抒情詩(shī)。

It is this overspreading pain that Deepens into loves and desires,

正是這彌漫的離恨,深化為愛(ài)和欲,

Into sufferings and joys in human homes;

成為人間的苦樂(lè)。

And this it is that ever melts and Flows in songs through my poet’s heart.

正是它通過(guò)我詩(shī)人的心靈,融化成曲,噴薄而出。

 

 

英語(yǔ)美文

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思連云港市中江國(guó)際花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦