Last night it looked like a cease fire was taking hold in the Middle East. It came after a weekend of violence between Israel and Palestinian militant groups. In fact, this was the worst fighting between the two sides since war broke out in 2014. It all started Friday in Gaza, a Palestinian controlled territory of about 2 million people that borders the Mediterranean Sea. During weekly protests near the fence between Gaza and Israel, a sniper inside Gaza wounded two Israeli soldiers and Israel’s military killed four Palestinians.
昨晚,中東地區(qū)似乎已經(jīng)停火。此前,以色列和巴勒斯坦激進組織在周末發(fā)生暴力沖突。事實上,這是自2014年戰(zhàn)爭爆發(fā)以來雙方發(fā)生的最嚴重的戰(zhàn)斗。這一切都始于星期五的加沙。加沙是巴勒斯坦人控制的領土,與地中海接壤,人口約200萬。在加沙和以色列邊界附近的每周抗議活動中,加沙內部的一名狙擊手打傷了兩名以色列士兵,以色列軍方打死了四名巴勒斯坦人。
The violence got worse throughout the weekend and by Monday Hamas and Islamic Jihad, two Palestinian militant groups, had fired 690 rockets into Israel according to the nation’s military and Israel had launched air strikes against 350 militant targets. At least four people in Israel were killed, at least 23 people were killed in Gaza and the two sides blamed each other for the attacks. The Israeli president said his nation would continue its quote, "massive attacks against terrorist elements and that Hamas was responsible and would pay a heavy price". The leader of Hamas in Gaza said quote, "the more atrocious the Israeli attacks on the Palestinian civilians are, the stronger the Palestinian response will be".
周末,暴力活動愈演愈烈。根據(jù)以色列軍方的數(shù)據(jù),截至周一,巴勒斯坦兩個激進組織哈馬斯(Hamas)和伊斯蘭圣戰(zhàn)組織(Islamic Jihad)向以色列發(fā)射了690枚火箭彈,以色列還對350個激進分子目標發(fā)動了空襲。以色列至少4人死亡,加沙至少23人死亡,雙方互相指責對方應對襲擊負責。以色列總統(tǒng)表示,國家將繼續(xù)“對恐怖分子進行大規(guī)模襲擊,哈馬斯要對此負責,并將付出沉重代價”。 加沙地帶哈馬斯領導人表示,“以色列對巴勒斯坦平民的襲擊越殘暴,巴勒斯坦的反應就會越強烈。”
After intense diplomatic work by the United Nations and Egypt to get the two sides to stop fighting, it appeared that things had calmed down on Monday though the leaders of Israel and Hamas were saying more attacks could be on the horizon. The United Nations specifically spoke out against the launches of rockets in the civilian areas of Israel. When that happens, Israel has what’s called an Iron Dome Defense System in place.
在聯(lián)合國和埃及為讓雙方停止戰(zhàn)斗進行了緊張的外交努力之后,事態(tài)似乎在周一有所平息,盡管以色列和哈馬斯領導人表示,可能會發(fā)生更多襲擊。聯(lián)合國明確表示反對在以色列平民地區(qū)發(fā)射火箭。當這種情況發(fā)生時,以色列已經(jīng)有了所謂的“鐵穹”防御系統(tǒng)。
Last night it looked like a cease fire was taking hold in the Middle East. It came after a weekend of violence between Israel and Palestinian militant groups. In fact, this was the worst fighting between the two sides since war broke out in 2014. It all started Friday in Gaza, a Palestinian controlled territory of about 2 million people that borders the Mediterranean Sea. During weekly protests near the fence between Gaza and Israel, a sniper inside Gaza wounded two Israeli soldiers and Israel’s military killed four Palestinians.
The violence got worse throughout the weekend and by Monday Hamas and Islamic Jihad, two Palestinian militant groups, had fired 690 rockets into Israel according to the nation’s military and Israel had launched air strikes against 350 militant targets. At least four people in Israel were killed, at least 23 people were killed in Gaza and the two sides blamed each other for the attacks. The Israeli president said his nation would continue its quote, "massive attacks against terrorist elements and that Hamas was responsible and would pay a heavy price". The leader of Hamas in Gaza said quote, "the more atrocious the Israeli attacks on the Palestinian civilians are, the stronger the Palestinian response will be".
After intense diplomatic work by the United Nations and Egypt to get the two sides to stop fighting, it appeared that things had calmed down on Monday though the leaders of Israel and Hamas were saying more attacks could be on the horizon. The United Nations specifically spoke out against the launches of rockets in the civilian areas of Israel. When that happens, Israel has what’s called an Iron Dome Defense System in place.