"On casual Fridays, we can kick back a little and take it easy." “每周五便裝日,我們可以稍微放松一下”。
Casual, "casual," is the same as informal. 隨便的(casual),與“非正式的”的意思相同。
In many companies in the United States, they have casual Friday, and that's a day where you do not have to wear as nice of clothing. 美國很多公司都有周五便裝日,那天你不必穿好看的衣服。
Maybe you'll wear a t-shirt and not a suit jacket, or you don't have to wear a tie, and it's also a day where people feel a little more relaxed. 也許你會穿T恤衫和非西裝的外套,或者你不必打領帶,那也是人們感到較為放松的一天。
Usually it has to do with what you can wear to work. 周五便裝日常常與你能穿什么去工作有關。
Well, in the story I say that "On casual Fridays, we can kick back a little and take it easy." 好了,故事中我說“每周五便裝日,我們可以稍微放松一下”
To kick back, "kick back," (two words) means to relax. “kick back,”(兩個字)是“放松”的意思。
It's an informal expression that means that you are relaxing, and take it easy also means relax. 它是你說你在放松時的非正式表達,“take it easy”也是“放松”的意思。
Kick back is a little more informal; it's something that you might do, for example, with your friends. “Kick back”更為不正式;比如,它可能是你和你朋友在一起時會做的事。
And, if you drink alcohol, you might have some alcohol and relax; that's to kick back. 并且,如果你喝酒的話,你可能會喝點酒來放松;這就是“kick back”的意思。