Swamp: 沼澤
“忙死了”最形象、最對應(yīng)的英語說法:
It's the end of the year. I'm swamped. 年底,忙死了!
I'm swamped by work. 全是工作!
I'm feeling so swamped. 感覺忙不過來、喘不過氣!
#2 I'm drowning in work!
Drown: 溺水
Drown和swamp一樣,都比喻被淹沒:
I'm drowning in work. 工作太多,我被完全淹沒了!
#3 I'm buried in work!
Bury: 埋葬
To be buried in something. 被埋葬了
I am buried in work. 我被工作埋了
#4 I'm up to my eyeballs.
Eyeballs: 眼球
這個說法形容的是工作太多,堆積到視平線!
I'm up to my eyeballs in work.
換個名詞,用法更多!
I'm up to my eyeballs in debt. 債務(wù)一大堆
I'm up to my eyeballs in beautiful women. 眼前全是美女
We hope you're up to your eyeballs in cash. 祝大家新年財源廣進(jìn)
#5 I'm tied up.
這個詞就是“走不開”,“脫不了身”的意思:
比如朋友叫你吃飯、太太讓你早點回家,但你還要加班,就可以說:
I'm tied up. 我走不開。
I’m tied up at work. 公司有事,走不開。
除了busy 忙的10種英語說法!
#6 I'm overloaded & underpaid...
大家都知道over time (加班), 其實前綴over還有更多用法:
I'm overloaded with work. 工作超負(fù)荷!
I'm overworked. 工作太多了!
換個反義詞under:
I'm underpaid. 工資太低!
I'm underslept. 睡眠太少!
如果年終拿個大紅包,一切都值得!
A big bonus will make up for everything!
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隸
To toil: 干苦活
這兩個說法都強調(diào)很辛苦,不過有些區(qū)別:
I'm slaving away: 通常指為別人(老板)干活
I'm toiling away: 可能是為你自己干,比如辛苦創(chuàng)業(yè)
#9 I've got a full plate!
Plate是盤子,除了用在吃上,也可以形容人生這盤菜:
I have a full plate.
My plate is full.
I have a lot on my plate.
There're lots on my plate.
都是形容安排很滿,忙不過來。
快過年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松調(diào)劑?
What are you swamped in?
Who/what are you slaving away for?
How do you mix things up and stay motivated?快過年了,各種各樣的事,大家一定都很忙!除了“busy”,還有哪些說法可以表達(dá)“忙”、“忙死了”?
關(guān)鍵詞:
“春運”英語怎么說?
Chinese New Year travel season: 春運
Peak travel season: 旅游、出游旺季
Peak season: 高峰期、旺季
Peak sales season: 銷售旺季
Off-peak season: 淡季
出行、出游:
Transportation: 交通、出行
Travelling: 出游、旅游
更口語的說法:
Getting from point A to point B: 從一個地方到另一個地方
回家、通勤:
How are you getting home for Chinese New Year? 你過年怎么回家?
How are you getting home after work? 你下班怎么回家?
Daily commute: 日常上下班通勤
春節(jié)回家路
Getting home for CNY
#1.坐火車
說到做什么交通工具,最常用的說法就是
By...
Take...
These work with most vehicles:大多數(shù)交通工具都可以用這兩個說法
坐火車最常用的兩種說法:
By train
Taking the train
*文化差異*
中國火車出行十分發(fā)達(dá),但是在北美則相反?;疖嚲€路少、速度慢、還貴。大家更多選擇開車或坐飛機。
春運搶票英語怎么說?
字典會告訴你
Grab: 搶
不過,我們告訴你,有個詞更貼切!
Snatch特別適合用在搶票、或者搶購其它熱門搶手的東西
Snatch CNY train tickets: 春運搶票
終于搶到了,可以用managed to來突出
I managed to snatch some tickets! 我成功搶到票了!
Identity verification: 實名認(rèn)證
黃牛、票販子英語怎么說?
Ticket scalper: 黃牛、票販子
適用于火車票、演唱會票等各類門票
超實用的春節(jié)出行英語!
#2.坐飛機
除了by plane, taking the plane, 坐飛機還有一個更地道、更口語的說法:
Flying
I'm flying
沒錯,直接用fly(飛)這個動詞。注意,用fly就不要加plane,除非你自己開飛機。
*開言用戶就有幾位飛行員,你們可以理直氣壯地說:*
“I'm flying a plane"!
不同飛機艙位
Economy class:經(jīng)濟艙
*注意,不是economic class,是economy class*
I'm flying economy:我坐經(jīng)濟艙
經(jīng)濟艙,美國人還有一個更口語的說法: coach,源自長途大巴
I'm flying coach:我坐經(jīng)濟艙
現(xiàn)在很多航空公司推出了:
Premium economy: 超級經(jīng)濟艙
Premium: 高級的
最奢華:
First class:頭等艙
Business class: 商務(wù)艙
I'm flying first class/business class: 我坐頭等艙/商務(wù)艙
硬座、軟座、硬臥、軟臥英語怎么說?
Hard seat: 硬座
Soft seat: 軟座
Hard sleeper: 硬臥
Soft sleeper: 軟臥
Standing ticket: 站票
#3.坐大巴
前面教過大家的那個“coach", 其實也是大巴的意思。
長途大巴:
Long distance bus
Long distance coach
*Coach英語意思還真多,從大巴到教練,還有包包品牌*
#4.自駕回家
開車:
Driving
By car
很多朋友問“自駕”、“自駕游”英語怎么說?最對應(yīng)的是:
Road trip
Going on a road trip
春運高速大堵車:
The roads are so backed-up: 路上好堵
Completely stuck: 完全堵著、不動
The roads are like a big parking lot: 像個大停車場
拼車
相同線路,不如拼車:
Carpool
We're carpooling! 我們拼車
每年都在新聞上看到朋友用摩托車、自行車、甚至步行各類方式回家。
總之能回家過年,什么辛苦都值得!
I'd do anything to get home! It's all worth it!