entertain招待
【笑話原文】
Room Temperature
To entertain a business partner from California last winter, I took him to a restaurant in Boston. We ordered red wine, which arrived icy cold, seemingly straight from the refrigerator. “Oh, miss,” my guest said to the waitress. “Red wine should be served at room temperature.” “Is that right?” she replied. “Then maybe you should come visit us again in July.”
【中文譯文】
七月再來(lái)
去年冬天,為了招待我來(lái)自加州的生意伙伴,我?guī)讲ㄊ款D的一家餐館吃飯。我們點(diǎn)了紅葡萄酒。拿來(lái)的時(shí)候涼颼颼的,就像剛從冰箱里拿出來(lái)的。我的客人對(duì)女服務(wù)員說(shuō):“小姐,紅葡萄酒應(yīng)該是室溫飲用。”她回答說(shuō):“是嗎?那你或許應(yīng)該七月份再來(lái)。”
【詞匯講解】
1.entertain招待。也可以指“抱有”:They entertained a firm belief in final victory.他們對(duì)最后勝利抱有堅(jiān)定信心。
2.order點(diǎn)菜。on the order of相似: a house on the order of a mountain lodge 一所像山上小屋的房子
3.guest客人。be my guest請(qǐng)自便
4.temperature溫度。也有“高燒”的意思: He has a temperature for two days.他發(fā)燒兩天了。