A man went to a bar, got really drunk and then walked home. The man fell down after every two steps he took. He continued walking and falling all the way to his house.
The next morning his wife said, "I know you were drinking last night." He asked, "How did you know?" She said, "You left your crutches at the bar.
Notes:
1. A man went to a bar, got really drunk and then walked home.
有一個男人去酒吧,喝得爛醉,然后走路回家。
美國有很多酒吧,人們喜歡在下班后去喝酒,美國法律規(guī)定21歲以下青少年不得進人酒吧,所以酒吧門口通常會掛有。“No Minors Allowed”(未成年不得進入)的告示。
2. The man fell down after every two steps he took.
這個男人每走兩步就摔一跤。
當(dāng)take后接表示動作的名詞時,take表示“做;采取”, 如:take a cxercise(做運動),take a rest(休息)等。
take two steps 走兩步
3. He continued walking and falling all the way to his house.
他繼續(xù)跌跌撞撞地一路回到家。
continue后面若是接動名詞(v. -ing) ,表示動作的持續(xù)性;若是接不定式(to + v),則表示斷斷續(xù)續(xù)或一種習(xí)慣性的行為。如:She continued to study English.她繼續(xù)學(xué)英語。
4. The next morning his wife said, "I know you were drinking last night."
第二天早上,他妻子說;”我知道你昨晚喝酒了。”
5. He asked, "How did you know?"
他問道:“你怎么知道的?”
6. She said, "You left your crutches at the bar."
她說:“你把你的拐杖留在酒吧了。”
有些人喜歡借酒精來暫時忘卻煩惱,但常常也忘了不該忘的,所以在美國有的酒吧貼了一張告示,上面寫著:If you're drinking to forget, please pay in advance.如果你喝酒是為了遺忘,請先付帳。