She said, that while he was coming through the village,some wicked boys threw stones at him, and hit him just over the eye, and that mother had bound up the wound.
她說,在叔叔穿過村莊到家里來的時候,有些頑皮的小男孩向他扔石頭,把他眼睛上方打傷了,媽媽幫他包扎了傷口。
"But what makes you look so pale?" asked Caroline, changing her tone.
“可是你的臉色怎么這么蒼白?”卡洛琳問,聲調(diào)也變了。
The guilty boy told her that nothing was the matter with him; and running into the house, he went upstairs into his chamber.
負(fù)罪的男孩跟她說自己沒事,然后跑進(jìn)屋子,上樓進(jìn)了自己的房間。
Soon after, he heard his father calling him to come down.
過了一會兒,他聽到父親喊他下樓。
Trembling from head to foot, he obeyed.
他渾身顫抖著,答應(yīng)了。
When he reached the parlor door, he stood, fearing to enter.
靠近客廳門口的時候,他站住了,不敢進(jìn)去。
His mother said, "James, why do you not come in?"
他的媽媽說:“詹姆斯,為什么不進(jìn)來?”
You are not usually so bashful.
你平??刹皇沁@么害羞的。
See this beautiful watch, which your uncle has brought for you.
看見這塊漂亮的手表了嗎?這是你們的叔叔帶回來給你的。
What a sense of shame did James now feel! Little Caroline seized his arm, and pulled him into the room.
此時詹姆斯感到多么內(nèi)疚?。⌒】辶兆プ∷氖直?,把他拉進(jìn)了房間里。
But he hung down his head, and covered his face with his hands.
但是他低著頭,用手捂住臉。
His uncle went up to him, and kindly taking away his hands, said, "James, will you not bid me welcome?"
他的叔叔走過來,溫和地把他的手拿開,說:“詹姆斯,你不歡迎我嗎?”
But quickly starting back, he CRIed, "Brother, this is not your son. It is the boy who so shamefully insulted me in the street!"
然而很快他就后退了,喊了起來:“兄弟,這不是你的兒子。這是那個在街上無恥地侮辱我的小男孩!”
With surprise and grief did the good father and mother learn this.
爸爸媽媽知道這件事后,又驚訝又傷心。
His uncle was ready to forgive him, and forget the injury.
他的叔叔愿意原諒他,不追究所受的傷。
But his father would never permit James to have the gold watch, nor the beautiful books, which his uncle had brought for him.
但是他的父親不允許詹姆斯擁有那只金表和那些漂亮的書,那些都是他的叔叔帶回來給他的。
The rest of the children were loaded with presents.
其他孩子們都得到了豐富的禮物。
James was obliged to content himself with seeing them happy.
詹姆斯只好心甘情愿地看著他們高興。
He never forgot this lesson so long as he lived.
他在有生之年都忘不了這個教訓(xùn)。
It cured him entirely of his low and insolent manners.
這件事完全糾正了他粗俗無禮的行為舉止。