英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲1級 福爾摩斯和賽馬 >  第2篇

雙語對照 | 書蟲一級《福爾摩斯與賽馬》:2.周一晚上的金斯皮蘭

所屬教程:書蟲1級 福爾摩斯和賽馬

瀏覽:

2018年10月10日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10167/02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Notes by Inspector Gregory, after talking to Edith Baxter, Ned Hunter, Mrs John Straker, and Mr Fitzroy Simpson

On Monday evening Straker locked the stables at nine o'clock, the usual time. Two of the boys then walked up to the trainer's house for their dinner, but the third boy, Ned Hunter, stayed in the stables to watch the horses. At five past nine, the Strakers' servant, a girl called Edith Baxter, carried Ned Hunter's dinner down to the stables. The dinner that night was a hot meat curry.

Edith was nearly at the stables when a man called out to her. He came up to her, and she saw a tall man in a grey suit and a hat, and a red and black scarf. He carried a big walking stick, and Edith felt afraid of him.

'Where am I?' the man asked. 'What is this place?'

'This is King's Pyland training stables,' she said.

'Good!' said the man. 'Now, a stable boy sleeps here every night - is that right? And I think you're taking his dinner to him now.' He took an envelope out of his pocket. 'Please give the boy this, and you can have some money for a beautiful new dress.'

Edith did not take the envelope. She ran past the man to the stables and up to a small open window. She always put the boy's dinner through this window, and Ned Hunter was there, ready to take it.

'Oh Ned!' Edith cried, but before she could say any more, the stranger came up behind her.

'Good evening,' he said through the window to the boy. 'I want to talk to you.'

'Who are you? What do you want?' Ned Hunter said.

'I want to make you rich, boy,' the stranger said. 'You help me, and I help you. You have two horses in for the Wessex Cup - Silver Blaze and Bayard. I hear that Bayard is the better horse, and that you stable boys are putting your bets on him to win. Am I right?'

'I'm not saying anything!' cried Ned Hunter. 'We don't talk about our horses at King's Pyiand, so get out! I'm getting the dog now!'

Ned ran across the stables to get the dog, and Edith began to run back to the house. But she looked back after about thirty metres, and saw the man at the little window, with his head and one arm inside the room.

Edith ran on, and a minute later, Ned came out of the building and locked the door behind him. He ran all round the stables with the dog, but the man was gone.

Ned Hunter told the trainer and the other boys about the stranger, but no one saw him again.

The next thing happened at one o'clock in the morning when John Straker got out of bed.

'What's the matter?' said his wife. 'Where are you going?'

'To the stables,' Straker said. 'I can't stop thinking about that stranger. I just want to have a look around.'

'But it's raining. Wait until the rain stops,' she said.

'No, no,' Straker said. 'I want to go now.'

He left the house and Mrs Straker went back to sleep. At seven in the morning she woke up, but her husband was not there. She quickly got up, called the servant, Edith, and they ran down to the stables.

They found the stables unlocked. Straker was not there, and inside, on a chair, Ned Hunter slept like a dead man. Silver Blaze was gone, and his stable door was open. They called the other two boys from the room over the stables. They were good sleepers and heard nothing in the night.

Nobody could wake Ned Hunter, so the two women and the boys ran out to look for the trainer and the horse. Five hundred metres from the stables, they saw Straker's coat on a small tree. Down the hill, just past the tree, they found the trainer. He was dead.

There was a long cut in his leg, and his head was broken in three places. In his right hand he had a small knife, with blood all over it, and in his left hand he had a red and black scarf.

Edith Baxter knew the scarf at once, and later, so did Ned Hunter.

'It's the stranger's scarf,' he told us. 'When I went to get the dog, that stranger was still at the stable window. He put something in my meat curry, to make me sleep - I know he did. Edith saw him, with his arm through the window.'

Ned Hunter was right about his meat curry. There was some of his dinner left, and we found a lot of opium in it. That's why Ned slept like a dead man.

What about the horse? We found his tracks in the mud, next to Straker's dead body. But what happened then? Someone hit Straker on the head, and killed him. Did that person take the horse away? Did the horse run away? Everybody on Dartmoor is looking for Silver Blaze, but there is no news of him.

When I began work on the case on Tuesday, we looked for the stranger. He was in Tavistock, and we found him easily. His name is Fitzroy Simpson. He lives mostly in London, and makes his money at the races, taking bets. We looked in his betting-book, and found a number of big bets - five thousand pounds - against the favourite for the Wessex Cup.

These were his answers to my questions.

'Why did you come down to Dartmoor?'

'I'm a betting man, Inspector. I need to know about the horses for the Wessex Gup - Silver Blaze, Bayard, and Desborough, the horse at Silas Brown's stables. He's the second favourite for the race, you see.'

'Did you go to the King's Pyland stables late on Monday evening?'

'Yes, I did. I just wanted to ask the stable boys some questions. They know the horses better than anyone.'

'And is this your scarf?'

'Yes... yes, it is.'

'And how did it get into the dead man's hand, Mr Simpson? Can you tell us that?'

'I don't know, Inspector, I don't know! I never saw the man. I lost my scarf in the dark. It wasn't me, Inspector, it wasn't me!'

We asked many more questions, but Fitzroy Simpson did not change his story. He was out at King's Pyland that night, his suit was still wet from the rain, and his big walking stick could break a man's head open. But there were no cuts on his body, so where did the blood on Straker's knife come from?

And where is the horse?


 

curry n.a dish of meat, vegetables, etc., cooked in a sauce of hot-tasting spices, usu. served with rice 咖哩菜肴

lock v. to fasten with a lock 鎖;鎖上

cut n.a division or wound made by cutting 傷口

opium n. a powerful illegal drug made from poppy seeds, that used to be used legally as a painkiller 鴉片;麻醉劑

track n. mark or marks left by a person, animal, or thing in passing 足跡;蹤跡




格雷戈里巡官與伊道絲·巴克斯特、內(nèi)德·亨特、約翰·斯特雷克夫人以及菲茨羅伊·辛普森先生談話以后的記錄。

星期一晚上,斯特雷克跟平常一樣9點就鎖了馬廄。然后有兩個小馬倌走到馴馬師家里吃晚餐,而第三個小馬倌內(nèi)德·亨特留在馬廄照看馬匹。9點5分,斯特雷克的傭人,一個名叫伊迪絲·巴克斯特的女孩子把內(nèi)德·亨特的晚餐送到馬廄。那天晚上的晚餐是熱的咖哩燒肉。

伊迪絲快到馬廄的時候,一個人向她打招呼。他走近她,伊迪絲看見一個高個子男人,穿著一件灰色外套,戴著帽子,圍著一條黑紅相間的圍巾,手里拿著一根粗大的手杖。伊迪絲覺得有點兒害怕。

"我這是在哪兒?"那個人問道,"這是什么地方?"

"這是金斯皮蘭的訓(xùn)練馬廄。"伊迪絲回答道。

"太好了!"那個人說。"那么,一個小馬倌每天晚上睡在這兒--對嗎?我猜你這是要去給他送晚餐吧。"他從口袋里掏出一個信封。"請把這個交給那個男孩兒,你就可以得到一筆錢買身漂亮衣服了。"

伊迪絲沒拿那個信封。她從那個人身旁跑過去,跑到馬廄那兒的一扇開著的小窗前。她一般都從這扇窗戶將小馬倌的晚餐遞進(jìn)去,內(nèi)德·亨特已經(jīng)在那兒準(zhǔn)備取飯了。

"噢,內(nèi)德!"伊迪絲叫道,但她還沒來得及說別的,那個陌生人已經(jīng)來到了她身后。

"晚上好,"他隔著窗戶對那個男孩說,"我想跟你談?wù)劇?quot;

"你是誰?你想干什么?"內(nèi)德·亨特說。

"我想讓你發(fā)財,孩子,"那個陌生人說,"你要是幫我,我就會幫你。你們有兩匹馬要參加韋塞克斯杯--'銀光'和貝亞德。我聽說貝亞德更好,你們這幫小馬倌都在它身上下了注。對嗎?"

"我不會透露任何事!"內(nèi)德·亨特叫道,"我們不會在金斯皮蘭談?wù)撟约旱鸟R,快走開!我要放狗了!"

內(nèi)德穿過馬廄去牽狗,伊迪絲開始回頭往房子里跑。但她跑了大約30米后,回頭看見那個人站在那扇小窗子邊,頭和一只胳膊伸進(jìn)了房間里。

伊迪絲繼續(xù)往回跑,很快內(nèi)德就出來了,順手鎖了門。他帶著狗繞馬廄跑了一圈,但那個人已經(jīng)不見了。

內(nèi)德·亨特跟馴馬師和其他的馬倌說了那個陌生人的事,但再沒人看到那個人。

第二件事發(fā)生在凌晨1點。約翰·斯特雷克從床上爬了起來。

"怎么了?"他妻子說,"你要去哪兒?"

"去馬廄看看,"斯特雷克說,"我老想著那個陌生人。我想去看看。"

"可天在下雨呢。等雨停了再去吧。"她說。

"不,不,"斯特雷克說,"我就想現(xiàn)在去。"

他離開了房子,斯特雷克夫人接著睡覺。早上7點,她醒了過來,但她丈夫不在。她馬上起床,叫來了傭人伊迪絲,一起往馬廄跑去。

她們發(fā)現(xiàn)馬廄沒鎖。斯特雷克不在,內(nèi)德·亨特在里邊一張椅子上睡得跟死人一樣。"銀光"也不見了,它所在的馬廄開著門。她們叫醒了睡在馬廄頂上房間里的另外兩個小馬倌。他倆都睡得很死,沒聽見夜里有任何動靜。

沒人能叫醒內(nèi)德·亨特,于是那兩個女人和兩個小馬倌跑出去找馴馬師和那匹馬。在離馬廄500米的地方,他們看見斯特雷克的外套掛在一棵小樹上。就在樹邊的山腳下,他們找到了馴馬師。他死了。

他腿上有一道長長的傷口,腦袋有三處破了。他右手拿著一把小刀,上面滿是血,左手拽著一條黑紅相間的圍巾。

伊迪絲·巴克斯特馬上就認(rèn)出了那條圍巾,后來,內(nèi)德·亨德也認(rèn)出來了。

"是那個陌生人的圍巾,"他告訴我們,"我去牽狗的時候,那個人還在馬廄的窗戶邊。他放了什么東西在我的咖哩燒肉里,讓我昏昏入睡--我知道一定是他。伊迪絲看見他了,他的手伸進(jìn)了窗戶里。"

內(nèi)德·亨特關(guān)于他的咖哩燒肉的判斷是對的。他的晚餐還剩下一點兒,我們在里邊發(fā)現(xiàn)大量的麻醉劑。這就是內(nèi)德睡得那么死的原因。

那匹馬呢?我們在泥地里發(fā)現(xiàn)了它的腳印,就在斯特雷克的尸體旁邊。但是隨后發(fā)生了什么事?有人打中了斯特雷克的頭,殺死了他。那個人把馬帶走了嗎?還是馬自己跑了?達(dá)特穆爾的每個人都在找"銀光",但沒有關(guān)于它的任何消息。

星期二我開始調(diào)查這個案子,我們就著手尋找那個陌生人。他在塔維斯托克,我們輕而易舉地找到了他。他名叫菲茨羅伊·辛普森。他大部分時間住在倫敦,靠在賽馬中賭馬賺錢。我們查看了他的賭金簿,發(fā)現(xiàn)他在韋塞克斯杯上下了重注--5000英鎊--買"銀光"輸。

以下是他回答我的問題的記錄。

"你為什么去達(dá)特穆爾?"

"巡官,我是個賭徒。我得了解參加韋塞克斯杯的馬--'銀光'、貝亞德,還有德斯伯勒,賽拉斯·布朗家的馬。你知道,那是這次比賽的第二大熱門。"

"星期一晚上你是不是去了金斯皮蘭的馬廄?"

"對。我只想向著馬廄的馬倌打聽點兒事情。他們比任何人都了解馬的狀況。"

"這是你的圍巾嗎?"

"對......是我的。"

"那它是怎么到被害人的手里的,辛普森先生?你能向我們解釋一下嗎?"

"我不知道,巡官,我不知道!我從來沒見過那個人,那天夜里我的圍巾丟了。不是我干的,巡官,不是我!"

我們還問了很多問題,但菲茨羅伊·辛普森堅持他的說法。他那天晚上確實在金斯皮蘭,他的外套淋了雨,還是濕的,他那條粗大的手杖足以打破人的腦袋。但他身上沒有傷口,那斯特雷克手里那把刀上的血跡又是從哪兒來的呢?

還有,那匹馬哪兒去了?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思洛陽市綠竹新區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦