男人的浪漫——永存于心(中英雙文對照)
We too often define "romantic" in women's terms - sending flowers and cards, saving mementos and putting them in a box or scrapbook, gushing over chick romance movies, or listening to romantic songs all day.
我們經(jīng)常定義浪漫為女人的專屬名詞——送花和賀卡,在盒子或剪貼簿中保留令人回憶的東西。對少女類的浪漫電影談?wù)摬恢?,或者整天聽浪漫的樂曲?br>
Men may not do these things, but many men do something more romantic than all that: they keep their love in their hearts forever.
男人大概不會做這些事情,但是很多男人做了比這更浪漫的事情:他們將愛永存在他們心中。
My survey of 3000 men and women worldwide who tried reunions with lost loves asked, "How long did it take for you to get over your lost love?" Responses from the men indicated that they took significantly longer to get over their lost loves than the women. Some of the men were not satisfied with the survey choices: the last choice listed was, "Over 10 years." Only men crossed out all the choices and wrote, "I never got over her!" While no doubt some women never got over their lost loves, either, only men wrote this comment on the survey.
我在調(diào)查里問那些想重歸于好的3000名男士和女士:“你要花多長時間從失戀中走出來?”男人們的回答指出他們要比女人花更深長的時間從失戀中走出來。很多男人不滿意調(diào)查的選項:最后的一個選項為“超過十年”。只有男人刪掉了所有的選項并寫道“我絕不會忘記她!”毫無疑問很多女士也對失去的愛無法忘懷,然而只有男士在調(diào)查中寫了這條評論。
-Adolescent boys are "not supposed" to cry over lost loves. But many of my male participants reported that, after their high school girlfriends broke up with them, they cried in private, every night, for months.
青春期男生不被設(shè)想在失戀后哭泣。但是我的很多男性參加者指出:他們高中時期被女朋友傷害后,在很長一段歲月里每晚獨自流淚。
-My lost love reunion findings about romantic men paralleled results of my survey of adults who never tried lost love reunions. There were significantly more men than women who chose to fill out the survey, and they expressed strong feelings for thei
r first loves, even though they had not contacted these women (and may never do so).
在調(diào)查報告中,那些想破鏡重圓的人和那些不再試圖找回失去的愛戀的人相比結(jié)果顯示更多男士比女士選擇來填這項報告,并且他們表達(dá)了對初戀的強(qiáng)烈感覺,即使他們已經(jīng)和這些女人沒有聯(lián)系(或者永遠(yuǎn)不會了)。
-
Posts on the Message Board of my web site, Lostlovers.com, are more represented by women than men. But appearances are misleading. Actually, there are more men who are members of my site than women. The men don't post as often as the women, but they are reading!
我的網(wǎng)站(Lostlovers.com)的留言板上更多的是女士發(fā)表的議論,但是表象都是騙人的。實際上,在我的網(wǎng)站上男士會員多過女士。男士不會像女士那樣經(jīng)常留言,但是他們會去閱讀留言。
-Men more often sign up for private phone consultations to talk about their lost loves than women.
男士比女士更經(jīng)常參加私下的電話咨詢?nèi)フ勊麄兪サ膼矍椤?
-But it is a rare men's magazine that will print a story about love and romance. The editors tell me that they think men are uninterested. Not so! When my research was quoted in Playboy, it generated a lot of responses.
但是幾乎沒有男性雜志會將愛情故事或浪漫故事印刷出版。編輯告訴我說他認(rèn)為男士對這些不感興趣。絕不是!當(dāng)我的研究被《花花公子》引用,便產(chǎn)生了很多的回答。
-On occasions where romance is expected (such as Valentine's Day, birthdays or anniversaries), we should all remember to separate emotions from behaviors. Men may not make scrapbooks of mementos of their love experiences, but they are every bit as loving, loyal, and yes, romantic, as women - and sometimes more so!
有時浪漫是令人期待的(例如情人節(jié),生日或紀(jì)念日),我們應(yīng)該記住把情感和行動區(qū)分開來。男人也許不會做剪貼簿去留下愛情歷程中令人回憶的東西,但是他們和女人們一樣的愛著,一樣的忠誠。是的,這就是浪漫——有時,他們甚至比女性更浪漫!
【京翰·天津圖書大廈校區(qū)地址】
天津市河西區(qū),蘇州道2號,文華中心18層。
400-616-1015轉(zhuǎn)分機(jī)4351#
(溫馨提示:400課程咨詢電話,先撥打前十位,聽到語音提示“請輸入分機(jī)號碼”后,按“轉(zhuǎn)分機(jī)”后的幾位分機(jī)號即可。)
【電話接聽時間】
周一至周日08:30至20:00
【咨詢指南】建議您電話咨詢了解清楚以下問題:
1、向老師說明孩子自身學(xué)習(xí)情況,咨詢是否適合輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)提供的課程
2、詢問該課程的教材以及老師相關(guān)情況
3、詢問相關(guān)輔導(dǎo)的收費情況即價格、近期優(yōu)惠活動及其它相關(guān)情況
4、詢問詳細(xì)的上課地點,選擇交通方便的校區(qū)
5、帶孩子和最近的考卷去做免費的咨詢和測試
(聽到“請輸入分機(jī)號碼”不要急,靜待3秒鐘,自動轉(zhuǎn)接)