49 WATER-LILIES
|
四十九 睡 蓮
|
A.A.Milne
|
阿·亞·米爾恩
|
| Where the water-lilies go |
一朵朵睡蓮在水上 |
| To and fro, |
來去漂蕩, |
| Rocking in the ripples of the water, |
隨著細浪輕漾, |
| Lazy on a leaf lies the Lake King's daughter, |
湖王的女兒懶洋洋地躺在蓮葉上,① |
| And the fait winds shake her. |
微風把她搖晃。 |
| Who will come and take her? |
誰要來把她帶走? |
| I will! I will! |
我要!我要! |
| Keep still! Keep still! |
別吵!別吵! |
| Sleeping on a leaf lies the Lake King's daughter ... |
湖王的女兒正在蓮葉上睡覺…… |
| Then the wind comes skipping |
風來了,蹦蹦跳跳, |
| To the lilies on the water; |
跨過水上的睡蓮一朵朵; |
| And the kind winds wake her. |
溫和的風把她喚醒, |
| Now who will take her? |
誰來把她帶走? |
| With a laugh she is slipping |
她一笑就溜, |
| Through the lilies on the water. |
穿過水上的睡蓮一朵朵。 |
| Wait! Wait! |
等一等!等一等! |
| Too late, too late! |
來不及嘍!來不及嘍! |
| Only the water-lilies go |
只有睡蓮一朵朵 |
| To and fro, |
在水上來去漂蕩, |
| Dipping, dipping, |
沉浸,沉浸, |
| To the ripples of the water. |
浸入水上的細浪。 |
| |
屠 岸譯 |