24 A BOY'S SONG
|
二十四 男孩的歌
|
James Hogg
|
詹姆士·霍格
|
| Where the pools are bright and deep, |
哪里有深水潭,清亮的池塘, |
| Where the grey trout lies asleep, |
哪里有鱒魚睡得正香, |
| Up the river and over the lea, |
朝河流上游走,越過牧場, |
| That's the way for Billy and me. |
就是我和比利要去的地方。 |
| Where the blackbird sings the latest, |
哪里有黑鳥把新歌唱起來, |
| Where the hawthorn blooms the sweetest, |
哪里有可愛的山楂花盛開, |
| Where the nestlings chirp and flee, |
有雛鳥鳴叫著四散飛翔, |
| That's the way for Billy and me. |
就是我和比利要去的地方。 |
| Where the mowers mow the cleanest, |
哪里有收割人割莊稼最干凈, |
| Where the hay lies thick and greenest, |
哪里有干草堆高高的一片青, |
| There to track the homeward bee, |
去跟蹤小蜜蜂回歸蜂房, |
| That's the way for Billy and me. |
就是我和比利要去的地方。 |
| Where the hazel bank is steepest, |
哪里有棒樹坡陡峭險峻, |
| Where the shadow lies the deepest, |
哪里有陰影藏得深深, |
| Where the clustering nuts fall free, |
哪里有胡桃紛紛落地上, |
| That's the way for Billy and me. |
就是我和比利要去的地方。 |
| Why the boys should drive away |
為什么男孩們游戲的時候 |
| Little sweet maidens from the play, |
要把可愛的小女孩都趕走, |
| Or love to banter and fight so well, |
還相互逗弄,毆打得厲害, |
| That's the thing I never could tell. |
這事兒我永遠說不明白。 |
| But this I know, I love to play, |
可這事我明白,我喜歡游戲, |
| Through the meadow, among the hay; |
闖進干草堆,穿過芳草地: |
| Up the water and over the lea, |
朝河流上游走,越過牧場, |
| That's the way for Billy and me. |
就是我和比利要去的地方。 |
| |
屠 岸譯 |