雙語+MP3|美國學(xué)生藝術(shù)史58 女雕刻家的作品
雙語+MP3|美國學(xué)生藝術(shù)史58 女雕刻家的作品
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學(xué)生世界藝術(shù)史-58.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
幾年后,丹尼爾·切斯特·佛蘭奇又刻了一座叫做《死神阻止雕刻家干活》雕像。從雕像上我們可以看到,死亡女神正伸手握住一位年輕雕刻家的手,他正在雕刻一座獅身人面像的淺浮雕。毋庸置疑,一旦死亡女神抓住了他的手,他就再也沒有辦法完成作品了。這座雕像是為紀(jì)念一位名叫米爾莫爾的年輕雕刻家。他剛開始創(chuàng)作就去世了,所以有時候這座雕像也叫做“米爾莫爾紀(jì)念碑”。
58 WOMEN’S WORK女雕刻家的作品
MEN have made so many good statues that there isn’t room in one book to tell you about them all. Perhaps you notice that I said men have made so many good statues. What about women? It is true that all the statues that I have told you about so far have been made by men. Until recently women have not been good sculptors. Generally they have not been good sculptors because they have not been sculptors at all—until recently.
The first person to make portrait statues in America was a woman whose name is now unimportant. Her portrait statues were very lifelike. They were made of wax and colored to look like real people and were just the same size as real people. She even dressed them in real clothes just like the wax figures. And then later a Madame Tussaud made the same king of wax figures of people famous in history Madame Tussaud’s Waxworks are in London and you can go there and see such men as Napoleon and Theodore Roosevelt and Marshal Foch all looking so lifelike that they really seem ready to speak.
But waxworks aren’t considered really truly sculpture, any more than a colored photograph is considered a really truly painting. After the early waxworks more and more women studied to be sculptors, especially in the United States, until now we have women sculptors who are just as good as men sculptors and so many of them that I can’t begin to tell you about all of them. There is room for only two, I’m sorry to say, in this chapter.
One of these two is Mrs. Anna Hyatt Huntington. Mrs. Huntington has two favorite subjects for her statues. She is famous for her animal statues and for her Joan of Arc statues. The statue below combines both subjects. It is of Joan of Arc on a horse. Some people who write about art (they are called art critics) say that this statue of Joan of Arc is the best Joan of Arc statue that any one has ever made. Most statues of Joan of Arc show her as too old or too big or too grown-up looking. Joan of Arc was only seventeen when she led the French armies against their enemies. In Mrs. Huntington’s statue Joan looks only seventeen. Then again, people who know about the kind of armor worn in the time of Joan of Arc say that Mrs. Huntington is the first sculptor to put exactly the right armor and equipment on Joan and on Joan’s horse.
No.58-1 JOAN OF ARC(《圣女貞德》) HUNTINGTON(亨廷頓 制)
Courtesy of The University prints
Perhaps you think the horse is too big for Joan. But probably it’s more nearly the kind of horse the real Joan rode, than a smaller one would be. I told you war-horses had to be big and strong to carry the men in armor and to charge through the enemy and it’s very likely that when Joan took command of the army she was given a man’s warhorse to ride. Before fire engines became automobiles they used to be pulled by large and beautiful horses. The horse that Mrs. Huntington used as a model for her statue was a fire engine horse in Gloucester, Massachusetts.
The Huntington Joan of Arc stands on Riverside Drive in New York City. Do you like it as well as Frémiet’s Joan of Arc? I like it better.
The other woman sculptor I want you to know is Gertrude Vanderbilt Whitney. Mrs. Whitney won the competition for a monument in memory of the people who were drowned when the Titanic sank. The Titanic was a great new ocean liner. On her first trip across the Atlantic she ran upon an iceberg and tore a hole in her bottom. She sank before other ships could reach her and more than fifteen hundred people were lost. The memorial designed by Mrs. Whitney shows a human figure standing erect with arms outstretched like cross. It was made to be placed in Washington, D. C.
And now for Buffalo Bill! Yes, the famous Buffalo Bill, the daring Western scout, has an equestrian statue in his honor. Buffalo Bill’s real name was William Cody, Colonel William Cody later, and the statue of Buffalo Bill stands in the little town of Cody, Wyoming, which Buffalo Bill founded. The statue, made by Mrs. Whitney, shows Buffalo Bill looking down into a valley signaling with his rifle to the wagon train that he is guiding through the Indian country. Where the statue stands in Cody, however, there is no valley right below and so perhaps Buffalo Bill is looking at the hoof prints of an Indian war party on the trail beside him. Maybe you prefer to think of him as looking at still something else.
No.58-2 BUFFALO BILL(《巴法羅·比爾》) WHITNEY(惠特尼 制)
Photograph by Ewing Galloway
It’s a very good statue. The horse was modeled from one of Buffalo Bill’s own horses.
But though I’ve mentioned only two women sculptors, remember there are many more women who are making excellent statues, especially in the United States.
男人制作了許多很棒的雕刻,但本書限于篇幅無法對他們一一都做介紹??赡苣阋呀?jīng)注意到了,我說“男人”創(chuàng)作了很多很好的雕像。那么,女人怎么樣呢?的確,我之前介紹的所有雕像都是出自男雕刻家之手。女雕刻家直到最近才嶄露頭角。她們一般稱不上是優(yōu)秀的雕刻家,因?yàn)樗齻冎钡阶罱懦蔀檎嬲饬x上的雕刻家。
在美國,雕刻半身像的第一人正是一位女性,她姓誰名誰并不重要。她的半身像刻得栩栩如生。它們用蠟雕成,上色后看起來就像真人一樣,而且同真人一般大小。這位女性甚至給蠟像穿上衣服,就像服裝店里的蠟像一樣。后來,杜莎夫人開始為歷史名人制作同樣的蠟像。杜莎夫人的蠟像館如今設(shè)在倫敦。如果有機(jī)會去那兒的話,就會看到拿破侖、西奧多·羅斯福、福熙元帥等人的蠟像。這些蠟像看起來惟妙惟肖,仿佛要跟你說話。
不過,人們一般不把蠟像看作真正的雕刻,就像他們認(rèn)為彩色照片并不屬于真正意義上的繪畫一樣。早期的蠟像問世后,越來越多的女性開始學(xué)習(xí)雕刻藝術(shù)。這股風(fēng)潮在美國尤為顯著,所以現(xiàn)在我們有了女雕刻家,她們同男雕刻家一樣出眾。我不可能將她們都做介紹,因?yàn)樗齻円彩侨藬?shù)眾多。遺憾地說,本章只能介紹她們其中的兩位。
一位是安娜·海厄特·亨廷頓夫人。亨廷頓夫人最喜歡創(chuàng)作兩個主題的雕像:動物雕像和圣女貞德像,她最著名的雕像也是這兩類主題。下圖的雕像就包含了這兩個主題。我們來看圣女貞德騎馬像。一些藝術(shù)評論者(也稱藝術(shù)批評家)認(rèn)為這是所有圣女貞德像中最好的,因?yàn)榇蟛糠值裣癜咽ヅ懙驴痰靡刺?,要么太大,要么太成熟。事?shí)上,她在率領(lǐng)法軍抗敵時才17歲。但在亨廷頓夫人刻的圣女貞德雕像上,貞德看起來也就17歲。接著,又有知道當(dāng)時盔甲穿戴方式的人,稱亨廷頓夫人是第一位給圣女貞德和她的戰(zhàn)馬佩戴正確武器裝備的雕刻家。
你可能會覺得,對貞德來說,這匹馬刻得實(shí)在是太大了。但是,有可能刻大馬比刻小馬更接近當(dāng)年貞德的坐騎。我說過,戰(zhàn)馬必須高大強(qiáng)壯,這樣它們才能承受住身披盔甲的將士們,才能在敵軍的陣營中馳騁。事實(shí)上,很有可能貞德在指揮軍隊(duì)時騎的就是男人跨的戰(zhàn)馬。在救火馬車變成消防汽車之前,它們通常都由健美而高大的馬拉著走。而亨廷頓夫人用作雕像模特的馬正是馬薩諸塞州格洛斯特拉救火車的馬。
亨廷頓的《圣女貞德》豎立在紐約市的河濱大道上。你會像喜歡弗萊米耶的《圣女貞德》一樣喜歡這座雕像嗎?我更喜歡亨廷頓的圣女貞德像。
我要介紹的另一位女雕刻家是葛楚·范德伯爾特·惠特尼。人們要為在“泰坦尼克號”沉船事故中的罹難者修建一座紀(jì)念碑,惠特尼夫人競標(biāo)中勝。“泰坦尼克號”是一艘大而新的遠(yuǎn)洋班輪。它在穿越大西洋的處女航中不幸撞上冰山,船底劃出了一個大口子。在救援船到達(dá)之前,“泰坦尼克號”沉入海底,共有一千五百多人在此次事故中喪生。惠特尼夫人設(shè)計(jì)的紀(jì)念碑展示了一個人筆直地站著,兩只手臂伸展開呈十字架狀。這座紀(jì)念碑專為華盛頓特區(qū)而設(shè)立。
我們接下來聊聊巴法羅·比爾吧。是的,巴法羅·比爾以勇猛著稱。他是西部的一名偵察兵。為了紀(jì)念他,人們?yōu)樗塘艘蛔T馬像。巴法羅·比爾原名威廉·科迪,后來人稱威廉·科迪上校。如今巴法羅·比爾的騎馬像豎立在懷俄明州科迪小鎮(zhèn)上。這個小鎮(zhèn)是巴法羅·比爾建立的?;萏啬岱蛉酥谱鞯倪@座雕像使我們看到,巴法羅·比爾俯視著山谷,用步槍鳴響信號,指揮馬車隊(duì)穿越印第安部落。其實(shí)在這座位于科迪的雕像底下并沒有什么山谷,所以巴法羅·比爾可能正俯視旁邊小徑上印第安軍隊(duì)狂歡后留下的足印?;蛟S你認(rèn)為他是在看一些其他事物。
這的確是一座很棒的雕像。這馬正是以巴法羅·比爾的坐騎為原型的。
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思葫蘆島市水韻奧園英語學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法