然而,基督徒畫(huà)家最好的作品是他們?yōu)椤妒ソ?jīng)》和一些圣書(shū)所作的小插圖和裝飾畫(huà)。有些圖畫(huà)不比郵票大。它們大多出自修士之手——就是那些一生服務(wù)教會(huì)的虔誠(chéng)人。所有的書(shū)都是手寫(xiě)的(我們稱(chēng)作“手抄本”),因?yàn)橛∷⑿g(shù)還沒(méi)有發(fā)明。這些書(shū)上的圖畫(huà)叫做插圖,金色亮麗,比教堂墻壁和天花板上的大型圖畫(huà)漂亮得多。
07 THE SHEPHERD BOY PAINTER牧童畫(huà)家
PROBABLY you have never seen a great painting. Few people have, unless they have been abroad or have visited some of the largest art galleries in this country. All they have seen are small pictures of such paintings. That is about the same as seeing a picture post card of Niagara Falls instead of seeing the Falls themselves. We know what the Falls look like, so we know what some of the great pictures look like, but that’s not the same as seeing the real thing. So you have to use your imagination to understand what a great picture in color is like, when all you can see is a small black and white copy of it.
The father of Greek painting, you may remember, was a man named Polygnotus. About two thousand years later, there lived a man who is called the father of Italian painting, His name is Cimabue—pronounced Chee-ma-boo’ay. Cimabue lived in Florence, which means the City of Flowers. It is in the central part of Italy. There are very few of his paintings in existence, and we are not sure that certain pictures are really his. And you may not see from the paintings we have why he was supposed to be such a great painter.
If Cimabue were painting now, probably he would not be considered great, but in his time he was thought very great, because he was so much better than any other painter had been for a thousand years before him. When he had finished painting a large picture of the Virgin Mary, it is said the people of Florence thought it so beautiful they formed a procession and, with trumpets sounding and banners flying, carried the picture through the streets from his house to the church where it was placed.
Another picture that Cimabue painted is of a monk, Saint Francis Monks were holy men who spent their whole time in trying to be good and in doing good. Saint Francis started a society of monks called after him, Franciscans. Those who joined the society promised to try to live as Christ had lived. They could own nothing, they could have no money. They could not marry. They spent all their time in doing good. They worked to earn their daily bread and lodging. They shaved the top of their heads, leaving a circular place bare like a bald spot, and kept it shaved so that every one would know they were monks. This shaved circle was called a tonsure. They wore a rough brown robe with a hood, and they held the robe together with a coarse rope tied round the waist.
Before you turn this page, I must warn you not to expect a pretty picture. It isn’t that. Very likely you will exclaim, “What an ugly old man!” The circle round Saint Francis’s head is called a halo. A halo was painted round the heads of saints to show that they were holy persons. The spots on this saint’s hands are not an accident. It is said that Saint Francis wanted so to be like Christ that an angel came to him and made on his hands and feet nail holes like those that Christ had received on the cross. These nail marks are called stigmata.
But it is not for what he did himself that Cimabue is famous. He is known chiefly as the teacher of some one who became a much greater artist. Cimabue was walking one day in the country, not far from Florence, when he came upon a shepherd boy tending his flocks. The boy, while watching his sheep, was drawing pictures of them on a piece of slate with a sharp stone. Cimabue, looking over the boy’s shoulder, was amazed at the picture he saw and he asked the boy his name. “Giotto”, the boy replied, which was the short pet name for Ambrogiotto. (Giotto is pronounced Jotto.)
Cimabue asked Giotto if he wouldn’t like to go to Florence and study drawing and painting. The boy was delighted to have such a chance. So, getting permission from his father, he went to live and study with Cimabue. When Giotto grew up, he painted many famous pictures of Christ, the Virgin Mary, and especially of Saint Francis, whom Cimabue had painted.
No.7-1 SAINT FRANCIS(《圣方濟(jì)各》) CIMABUE(契馬部埃 作)
Saint Francis lived in a town near Florence called Assisi. In Assis there is a church built in his honor. In fact, there are two churches, one on top of the other. In the upper church, Giotto painted along the walls a series of pictures that told stories from the life of Saint Francis. Among many wonderful things Saint Francis used to do was to preach sermons to the birds that gathered round him to listen. The picture below shows him doing this.
In those days, the paint used was not like that we have now. The paint we use is usually made by mixing colored powder with oil (we call it oil paint), and artists paint pictures on canvas. But in those days, oil was not used in making paint, and the painting was not done on canvas. Artists mixed their powdered colors with water and painted on the fresh plastered walls. Or they mixed their colors with something sticky, like egg or glue, and painted on dry plaster, wood, or copper. The first kind of painting on fresh plaster was called fresco, which means fresh. The second kind of painting was called tempera, which means mixed.
No.7-2 SAINT FRANCIS PREACHING TO THE BIRDS(《圣方濟(jì)各向飛鳥(niǎo)布道》)
GIOTTO(喬托 作)
The story is told that the Pope wished to have a picture painted and sent a messenger to Giotto to ask for a sample of the artist’s work. Giotto dipped his brush in some paint and, with a single swinging stroke, painted a perfect circle on a piece of wood and sent this to the Pope to show how skilled he was. Do you think you could draw a perfect circle without a compass with one stroke of a pencil? Try it. Then try doing it with a brush.
But even if you can do this, it does not mean you are a great artist. It is easy to trace a drawing. It is not much harder to copy a drawing without tracing. Thousands of people can paint a basket of fruit, a vase of flowers, a view of the sea or the land. That is just a copy. Thousands can copy the painting of a great artist so well that you can hardly tell the copy from the original. But very few people are able to invent a picture out of their own heads and put the parts together to make a beautiful painting. That is what takes genius!
你可能從沒(méi)見(jiàn)過(guò)名畫(huà)吧。事實(shí)上,難得有人看過(guò),除非出國(guó)或參觀國(guó)內(nèi)某些最大的美術(shù)館。一般看到的都是名畫(huà)的小圖片。這就有點(diǎn)像看印有尼亞加拉大瀑布的明信片,而不是看真正的大瀑布。我們本來(lái)知道瀑布大概是什么樣子,所以我們就能大致知道一些了不起的畫(huà)作是什么樣子,但這和看到實(shí)物還是不一樣的。所以如果你看到的只是一張彩色繪畫(huà)的黑白圖片,那么你就得充分發(fā)揮想象力,去想象那幅彩色繪畫(huà)的真實(shí)樣子。
你可能還記得“希臘繪畫(huà)之父”是一個(gè)名叫波利格諾托斯的人吧。大約兩千年后,有一個(gè)人被稱(chēng)作“意大利繪畫(huà)之父”。他的名字叫契馬部埃。他住在佛羅倫薩,意思是“花城”,位于意大利中部。契馬部埃的畫(huà)保存下來(lái)很少,再說(shuō)有些畫(huà)我們又不敢肯定是不是他畫(huà)的。而且從他現(xiàn)存的畫(huà)作中我們可能很難看出為什么我們說(shuō)他是偉大的畫(huà)家。
如果契馬部埃現(xiàn)在仍在畫(huà)畫(huà),他可能算不上偉大的畫(huà)家。但在他那個(gè)時(shí)代,人們認(rèn)為他很了不起,因?yàn)樗戎耙磺Ф嗄陙?lái)所有的其他畫(huà)家都要好。當(dāng)他完成圣母瑪利亞的一幅巨畫(huà)時(shí),據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)佛羅倫薩的人們認(rèn)為這畫(huà)太美了。人們甚至還舉行了游行,吹著喇叭,舞動(dòng)旗幟,穿街過(guò)巷,把這幅畫(huà)從他家一直抬到安放畫(huà)像的教堂。
契馬部埃另一幅畫(huà)畫(huà)的是一名圣方濟(jì)各會(huì)修士。圣方濟(jì)各會(huì)修士是一群圣潔的人,他們畢生致力于修身和行善。圣方濟(jì)各以他的名字創(chuàng)立了一個(gè)叫圣方濟(jì)各會(huì)的修士會(huì)。所有修士在加入這個(gè)組織時(shí),都承諾要像耶穌那樣生活。他們不能擁有產(chǎn)業(yè),不能擁有錢(qián)財(cái)。他們終身不娶,一心行善。他們還必須動(dòng)手勞動(dòng),自己種莊稼,蓋房子。他們把頂發(fā)剃掉,只留下光禿禿的一塊圓形頭皮。他們一直保持這種頭型,好讓大家一看便知他們是修士。這種剃光頭的做法叫做剃度。他們穿著一件褐色的粗布長(zhǎng)袍,用一根粗糙的繩子從腰間把長(zhǎng)袍系起來(lái)。
在翻到下一頁(yè)之前,我得先作個(gè)提醒,不要指望能看到一張漂亮的圖畫(huà)。真的很不好看。你可能會(huì)驚叫,“這人真是又老又丑!”畫(huà)中圣方濟(jì)各頭頂上的圓圈叫做光環(huán)。在圣人頭上畫(huà)一道光環(huán)以此來(lái)表明他們是圣潔的人。圣人手上的小黑點(diǎn)并非意外所致。據(jù)說(shuō)圣方濟(jì)各非常想成為基督那樣的人,于是一位天使來(lái)到他身邊,在他的手指和腳趾上釘了許多洞,就像基督當(dāng)初在十字架上被釘一樣。這些釘痕叫做“圣痕”。
但這并不是契馬部埃成名的原因。他為大家所熟知,主要因?yàn)樗橇硗庖晃桓鼈ゴ蟮漠?huà)家的導(dǎo)師。一天,契馬部埃在離佛羅倫薩不遠(yuǎn)的鄉(xiāng)村散步,無(wú)意間看到一個(gè)牧童在放羊。這個(gè)男孩一邊放羊,一邊用一塊尖石在石板上給羊群畫(huà)畫(huà)。契馬部埃從男孩的肩上伸頭一望,大吃一驚,忙問(wèn)男孩叫什么名字,“基托,”男孩回答道?;惺前膊既鸹械年欠Q(chēng)。
契馬部埃問(wèn)喬托愿不愿意跟他去佛羅倫薩學(xué)習(xí)素描和繪畫(huà)。男孩很高興能有這樣的機(jī)會(huì)。于是,他在得到父親的允許后,就去跟契馬部埃一起生活和學(xué)習(xí)。喬托長(zhǎng)大后,畫(huà)了許多名畫(huà),主要是基督和圣母瑪利亞,特別是契馬部埃也畫(huà)過(guò)的圣方濟(jì)各。
圣方濟(jì)各生活在佛羅倫薩附近一個(gè)叫阿西西的小鎮(zhèn)上。在阿西西有一座為紀(jì)念他而建的教堂。教堂實(shí)際上有兩層,分為上下兩堂。喬托在上堂沿著墻壁繪制了一系列圖畫(huà),描述了圣方濟(jì)各的生平故事。圣方濟(jì)各做過(guò)許多了不起的事情,其中有件事就是向圍在他身旁聆聽(tīng)的飛鳥(niǎo)布道。下圖展示了他布道的情景。
喬托那個(gè)時(shí)代用的顏料和我們現(xiàn)在用的不同。我們用的顏料通常是色粉和油的混合制品(我們叫做油彩),而且藝術(shù)家是在畫(huà)布上作畫(huà)。但在那時(shí),畫(huà)家沒(méi)有油彩,也不在畫(huà)布上作畫(huà)。他們把色粉和水混合在一起,在剛剛刷好的灰泥墻上畫(huà)畫(huà)?;蛘?,他們?cè)陬伭侠飺诫s一些像蛋清或膠水一樣的黏性物質(zhì),然后在干燥的石灰墻、木板或銅片上作畫(huà)。第一種在剛刷好灰泥的墻上繪制的畫(huà)叫做“濕壁畫(huà)”,意思是說(shuō)這種畫(huà)是畫(huà)在潮濕墻壁上的。第二種畫(huà)叫做“蛋彩畫(huà)”,意思是說(shuō)這種畫(huà)的顏料是混合制成的。
據(jù)說(shuō),有一次教皇想找人畫(huà)一幅畫(huà),就打發(fā)一個(gè)使者去見(jiàn)喬托,向他要一幅畫(huà)作的樣本。喬托用畫(huà)筆蘸了一些顏料,在一塊木板上輕揮一筆,畫(huà)了一個(gè)整圓。他讓使者把畫(huà)帶給教皇,以展示自己高超的技能。如果不用圓規(guī)而只用鉛筆,你覺(jué)得能一筆畫(huà)出個(gè)整圓嗎?試試看吧。然后再用畫(huà)筆試一下。