28
When Greek Meets Greek
當(dāng)希臘人遇上希臘人
THE Golden Age, when Athens was so wonderful, lasted for only fifty years.
Why, do you suppose, did it stop at all?
It stopped chiefly because of a fight.
This time, however, the fight was not between Greece and someone outside, as in the Persian Wars. The fight was between two cities that had before this been more or less friendly-mostly less-between Sparta and Athens. It was a family quarrel between Greeks. The fight was all because one of these cities- Sparta-was jealous of the other-Athens.
The Spartans, as you know, were fine soldiers. The Athenians were fine soldiers, too. But ever since Themistocles had beaten the Persians at Salamis with the ships he had built, Athens had had a fine fleet as well, and Sparta had no fleet. Furthermore, Athens had become the most beautiful and most cultured city in the whole world.
Sparta did not care much about Athens's beautiful buildings and her education and culture and that sort of thing; that did not interest Sparta. What did make Sparta jealous was Athen's fleet. Sparta was inland, not on nor near the seashore as Athens was; so Sparta could not have a fleet at all. That city did not intend, however, to let Athens get ahead; therefore, on one excuse or another, Sparta with all of its neighbors started a war against Athens with all of its neighbors.
Sparta was in a part of Greece that was called by the hard name, the Peloponnesus. In those days, people did not think this a hard name, for they were as familiar with it as you are with such a name as Massachusetts, for instance, which would seem just as hard to a Greek as Peloponnesus does to you. This war between Athens and Sparta was, therefore, called the Peloponnesian War from the fact that it was not only Sparta but all of the Peloponnesus that fought against Athens.
We think a war lasts entirely too long if it lasts four or five years, but the Peloponnesian War lasted twenty-seven years! There is a saying, "When Greek meets Greek then comes a tug of war!" which means to say, "When two equal fighters such as Athens and Sparta, both Greek, meet each other in battle, who knows how it will end?"
I am not going to tell you about all the battles that took place during these twenty-seven years, but at the end of this long and bloody war, both cities were tired and worn out, and the glory of Athens was gone. Although Sparta was ahead, neither city ever amounted to much afterward. The Peloponnesian War ruined them both. That's the way war does!
All during the Peloponnesian War there was a man in Athens by the name of Socrates who, many think, was one of the wisest and best men who ever lived. He was called a philosopher and went about the city teaching the people what was right and what they ought to do. But instead of actually telling the people what he thought was right, he asked them questions which made them see what was right. In this way, chiefly by asking questions, he led people to find out for themselves what he wanted them to know. This kind of teaching, simply by asking questions, has ever since been called Socratic.
Socrates had a snub nose and was bald and quite ugly, and yet he was very popular with the Athenians, which may seem strange, for the Athenians loved beautiful faces and beautiful figures and beautiful things, and Socrates was anything but beautiful. It must have been the beauty of Socrates's character that made them forget his ugliness, as I know some boys and girls who think their teacher is perfectly beautiful and just because she is so good and kind they love her, although she is really not pretty at all.
Socrates had a wife named Xantippe. She had a bad temper and was the worst kind of a grouch. She thought Socrates was wasting his time, that he was a loafer, as he did no work that brought in any money. One day she scolded him so loudly that he left the house, whereupon she threw a bucket of water on him. Socrates, who never answered back, merely remarked to himself:
"After thunder, rain may be expected."
Socrates didn't believe in all the Greek gods, Zeus, Aphrodite, and the rest, but he was careful not to say so himself, for the Greeks were very particular that no one should say or do anything against their gods. Phidias, you remember, was thrown into prison for merely putting his picture on the shield of the goddess Athena, and one would have been put to death for teaching young men not to believe in the gods.
At last, however, Socrates, as he had feared he would be, was charged with not believing in the Greek gods and with teaching others not to believe in them. For this he was condemned to death. He was ordered to drink a cup of hemlock, which was a deadly poison. Socrates's pupils, or disciples, as they were then called, tried to have him refuse to drink the cup, but he would not disobey the order; and so, when he was nearly seventy years old, with all his disciples around him, he drank the cup of hemlock and died.
Although Socrates lived many hundreds of years ago, he believed and taught some things that people today also believe.
One of these things he believed was that each of us has inside a conscience, which tells us what is right and what is wrong; we don't have to read from a book or be told by another what is right or what is wrong.
Another thing he taught was that there is a life after death and that when we die our souls live on.
No wonder he was not afraid himself to die!
雅典空前輝煌的黃金時(shí)代僅僅持續(xù)了五十年。
你猜它為什么會(huì)結(jié)束呢?
黃金時(shí)代之所以結(jié)束主要是因?yàn)橐粓?chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。
不過(guò),這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)并不是希臘和其他國(guó)家(比如波斯)之間的戰(zhàn)爭(zhēng)。這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生在兩個(gè)城邦之間--斯巴達(dá)和雅典之間,它們以前的關(guān)系還算得上友好--但大多時(shí)間不太友好。這是希臘內(nèi)部的紛爭(zhēng)。之所以打起來(lái)完全是因?yàn)槠渲幸粋€(gè)城邦--斯巴達(dá)--妒忌另一個(gè)城邦--雅典。
你知道的,斯巴達(dá)人是優(yōu)秀的戰(zhàn)士。雅典人也是杰出的戰(zhàn)士。但是自從泰米斯托克利用自己創(chuàng)建的戰(zhàn)船在薩拉米斯海灣擊敗了波斯人之后,雅典也有了一支優(yōu)秀的艦隊(duì),而斯巴達(dá)卻沒(méi)有。不僅如此,雅典還成為了全世界最美麗、最文明的城市。
斯巴達(dá)并不在乎雅典美麗的建筑和它的教育、文化以及諸如此類的事情,這些都引不起它的興趣。真正讓斯巴達(dá)眼紅的是雅典的艦隊(duì)。斯巴達(dá)是內(nèi)陸城市,不像雅典那樣在海邊或是靠近海岸,因此,斯巴達(dá)根本無(wú)法擁有一支艦隊(duì)。但是,斯巴達(dá)卻不想讓雅典領(lǐng)先。因此,以這樣那樣的借口,斯巴達(dá)伙同它所有的鄰邦發(fā)起了一場(chǎng)針對(duì)雅典和雅典所有鄰邦的戰(zhàn)爭(zhēng)。
斯巴達(dá)位于希臘一個(gè)名字很復(fù)雜的地方,伯羅奔尼撒半島。當(dāng)時(shí),人們并不覺(jué)得這是個(gè)很難叫的名字,因?yàn)樗麄儗?duì)這個(gè)名字已經(jīng)熟悉了,舉個(gè)例子,就好像你熟悉美國(guó)的馬薩諸塞州一樣,并不覺(jué)得"馬薩諸塞"拗口,但是這個(gè)名字對(duì)于希臘人大概就如同伯羅奔尼撒半島對(duì)你而言一樣,不那么順口了。因此,雅典和斯巴達(dá)之間的這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就叫做"伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)",因?yàn)槭聦?shí)是不僅斯巴達(dá)而且整個(gè)伯羅奔尼撒半島的城邦都和雅典作戰(zhàn)。
我們覺(jué)得一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)如果持續(xù)四五年,就是很長(zhǎng)時(shí)間了,但是伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)竟打了二十七年!俗話說(shuō):"當(dāng)希臘人遇上希臘人,定有一場(chǎng)苦戰(zhàn)。"意思就是說(shuō):"像雅典和斯巴達(dá)這兩個(gè)同屬于希臘的對(duì)手在戰(zhàn)場(chǎng)上相見(jiàn),雙方旗鼓相當(dāng),誰(shuí)能知道結(jié)果如何呢?"
我不打算向你講述這二十七年里發(fā)生的所有的戰(zhàn)爭(zhēng),但是這場(chǎng)曠日持久、血流成河的戰(zhàn)爭(zhēng)到了最后,兩個(gè)城邦都疲憊不堪、元?dú)夂谋M,雅典的輝煌也消失殆盡了。盡管斯巴達(dá)占了上風(fēng),但是兩個(gè)城邦此后再也成不了氣候。伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)把雙方都拖垮了。那就是戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果!
在伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭(zhēng)期間,雅典有個(gè)名叫蘇格拉底的人,很多人認(rèn)為他是古往今來(lái)最聰慧、最高尚的人之一。他被稱為哲學(xué)家。他在雅典城里到處給人講什么是正確的,什么是應(yīng)該做的。但是他并沒(méi)有向人們直接"說(shuō)出"什么是他認(rèn)為正確的,而是向他們提出問(wèn)題讓他們自己悟出什么是正確的。用這種以提問(wèn)為主的方式,他引導(dǎo)人們自己發(fā)現(xiàn)他希望他們明白的道理。這種僅僅通過(guò)提問(wèn)來(lái)進(jìn)行教學(xué)的方法,從此就被稱為"蘇格拉底問(wèn)答法"。
蘇格拉底長(zhǎng)著個(gè)獅子鼻,頭又禿頂,相貌很丑,但是他很受雅典人的歡迎,這似乎有點(diǎn)奇怪,因?yàn)檠诺淙讼矏?ài)姣美的容貌、窈窕的身材和一切美好的事物,而蘇格拉底的外表與美一點(diǎn)也不沾邊。一定是蘇格拉底高尚的品德讓他們忽略了他丑陋的相貌。就像我知道,有些男孩、女孩認(rèn)為他們的老師美得無(wú)可挑剔,僅僅是因?yàn)樗浅SH切和藹,他們真心喜愛(ài)她而已,而實(shí)際上她一點(diǎn)都不漂亮。
蘇格拉底有個(gè)妻子名叫贊蒂佩。她脾氣很暴躁,是個(gè)愛(ài)發(fā)牢騷的潑婦。她覺(jué)得蘇格拉底在浪費(fèi)時(shí)間,整天游手好閑,因?yàn)樗裁磼赍X的工作也不干。一天,她又大罵蘇格拉底,聲音很大,他只好無(wú)奈地離開(kāi)家,于是,她把一桶水潑到他身上。對(duì)吵架從不回嘴的蘇格拉底只對(duì)自己說(shuō)了句:
"雷聲之后,想必有雨。"
蘇格拉底不信仰希臘諸神,如宙斯、阿佛洛狄特和其他的那些神,但是他很謹(jǐn)慎,不把自己的想法說(shuō)出來(lái),因?yàn)橄ED人在這方面很較真,不讓任何人說(shuō)什么或做什么來(lái)反對(duì)他們的神靈。菲迪亞斯,你還記得吧?就是因?yàn)樵谘诺淠扰竦裣竦亩芘粕峡塘俗约旱念^像就被投入了監(jiān)獄,而如果有人教年輕人不信仰他們的神,就會(huì)被處死。
然而,正如蘇格拉底所擔(dān)心的那樣,他最終還是被指控不信仰希臘眾神,并且還教唆他人不信仰眾神。他因此而被判處死刑。他被責(zé)令喝下一杯毒芹汁,這是一種致命的毒藥。蘇格拉底的學(xué)生,或按當(dāng)時(shí)的稱呼,他的門徒,勸說(shuō)他拒絕那杯毒藥,但是他不愿抗命;于是,在他將近七十歲的時(shí)候,他所有的門徒都圍繞在他的身旁,他喝下了那杯毒芹汁,死去了。
盡管蘇格拉底生活在幾千年前,但是他所堅(jiān)信和傳授的哲理至今為人所信服。
他的信念之一是:我們每個(gè)人的內(nèi)心都有"良知",它讓我們知道什么是對(duì),什么是錯(cuò);我們不必從書本里或由他人指點(diǎn)才能明辨是非。
他宣揚(yáng)的另一個(gè)觀念就是人死后還有另外一種生活,我們身體死了,靈魂還活著。
難怪他不怕死!
?