影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 懸疑片 >  內(nèi)容

百年50部英文燒腦電影賞析:[4]Changeling 換子疑云

所屬教程:懸疑片

瀏覽:

2018年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)演:克林特·伊斯特伍德

編?。篔·加克爾·斯特拉辛斯基

主演:安吉麗娜·朱莉

加特林·格里菲斯

首映日期:2008-10-31

百年50部英文燒腦電影賞析:[4]Changeling 換子疑云

Changeling is a brilliant, demanding film, a mystery-cum-character study about which we finally have to make up our own minds.

《換子疑云》是一部?jī)?yōu)秀的、需要技能的影片,一部讓我們最終不得不整理自己思想的、研究神秘人物性格的影片。

——Colin Covert, Minneapolis Star Tribune

Set this film alongside Gran Torino and it's evident that Eastwood is the most impressive classical director working in US cinema today.

拍攝這部影片的同時(shí),也在拍攝《老爺車(chē)》。顯然,在美國(guó)電影業(yè)的今天,伊斯特伍德是最令人印象深刻的一流的電影導(dǎo)演。

——David Stratton, The Australian

The greatest film Clint Eastwood has directed! A Remarkable performance by Angelina Jolie!

克林特·伊斯特伍德執(zhí)導(dǎo)的最好的影片!安吉麗娜·朱莉在影片中表演得非常棒!

——Malek R

In 1920s Los Angeles, single mother Christine Collins(Angelina Jolie)returns home late from work to discover her nine-year-old son, Walter Collins(Gattlin Griffith), is missing. The Reverend Gustav Briegleb(John Malkovich)publicizes Christine's plight and rails against the Los Angeles Police Department(LAPD)for its incompetence, corruption, and the extrajudicial punishment meted out by its “Gun Squad”,led by Chief James E. Davis(Colm Feore), Several months after Walter's disappearance, the LAPD tells Christine that he has been found alive. Believing the positive publicity will negate recent criticism of the department, the LAPD organizes a public reunion. Although “Walter”(Devon Gonti)claims he is Ghristine's son, she says he is not. Captain J. J. Jones(Jeffrey Donovan), the head of the LAPD's Juvenile Division, insists the boy is Walter and pressures Christine into taking him home “on a trial basis”.

After Christine confronts Jones with physical discrepancies between “Walter” and her son, Jones arranges for a medical doctor to visit her. He tells Christine that “Walter” is shorter than before his disappearance because trauma has shrunk his spine, and that the person who took Walter had him circumcised. Briegleb tells Christine it was planted by police to discredit her. Walter's teacher and dentist give Christine signed letters confirming “Walter” is an impostor. Christine tells her story to the press; as a result, Jones sends her to Los Angeles County Hospital's “psychopathic ward” She befriends inmate Carol Dexter(Amy Ryan), who tells Christine she is one of several women who were sent there for challenging police authority. Dr. Jonathan Steele(Denis O'Hare)deems Christine delusional and forces her to take mood-regulating pills. Steele says he will release Christine if she admits she was mistaken about “Walter”; she refuses.

Detective Lester Ybarra(Michael Kelly)travels to a ranch in Wineville, Riverside County, to arrange the deportation of 15-year-old Sanford Clark(Eddie Alderson)to Canada. The boy's uncle, Gordon Northcott(Jason Butler Harner), has fled after Ybarra unwittingly alerted him to his visit. Clark tells Ybarra that Northcott forced him to help kidnap and murder around 20 boys and identifies Walter as one of them. Jones tells Briegleb that Christine is in protective custody following a mental breakdown. Jones orders Clark's deportation, but Ybarra makes Clark reveal the murder site. Briegleb secures Christine's release by showing Steele a newspaper story about the Wineville killings that names Walter as a possible victim. “Walter” reveals his motive was to secure transport to Los Angeles to see his favorite actor, Tom Mix, and says the police told him to lie about being Christine's son. The RCMP capture Northcott in Vancouver, Canada. Christine's attorney(Geoff Pierson)secures a court order for the release of the other unfairly imprisoned women.

On the day of the city council's hearing into the case, Christine and Briegleb arrive at Los Angeles City Hall, where they encounter thousands of protesters demanding answers from the city. The hearing is intercut with scenes from Northcott's trial. The council concludes that Jones and Davis should be removed from duty, and that extrajudicial internments by police must be reviewed. Northcott's jury finds him guilty of murder and the judge sentences him death by hanging. Two years later,Christine has not given up her search for Walter. Northcott sends her a message saying he is willing to tell her what happened to Walter on condition that Christine meet him before his execution. She visits Northcott, but he refuses to tell her if he killed her son. Northcott is executed the next day.

In 1935, David Clay——one of the boys assumed to have been killed——is found alive. He reveals that one of the boys with whom he was imprisoned was Walter, who courageously came back to help David get through the barbed wires. David, Walter and two other boys escaped, but were separated. David does not know whether Walter was recaptured, giving Christine hope he is still alive.

百年50部英文燒腦電影賞析:[4]Changeling 換子疑云

在20世紀(jì)20年代的洛杉磯,單身母親克莉絲汀·科林斯(安吉麗娜·朱莉飾)工作到很晚才回家,發(fā)現(xiàn)她9歲的兒子沃爾特·科林斯(加特林·格里菲斯飾)不見(jiàn)了。牧師古斯塔夫·比爾格勒(約翰·馬爾科維奇飾)公開(kāi)宣揚(yáng)了克莉絲汀的遭遇,并痛斥洛杉磯警察局(LAPD)和以主管詹姆斯· E ·戴維斯(科魯姆·費(fèi)奧瑞飾)為首的進(jìn)行法外執(zhí)法的“槍隊(duì)”的無(wú)能與腐敗。幾個(gè)月后,LAPD告訴克莉絲汀,他們發(fā)現(xiàn)了沃爾特,他還活著。LAPD相信一次正面的公關(guān)活動(dòng)可以消除最近公眾對(duì)LAPD的批評(píng),于是組織了一個(gè)公開(kāi)見(jiàn)面會(huì)。雖然這個(gè)男孩(戴文·孔蒂飾)聲稱(chēng)自己就是克莉絲汀的兒子沃爾特,克莉絲汀則說(shuō)他不是。LAPD的少年部負(fù)責(zé)人,隊(duì)長(zhǎng)J · J ·瓊斯(杰弗里·多諾萬(wàn)飾),堅(jiān)持認(rèn)為這個(gè)男孩就是沃爾特,并強(qiáng)迫克莉絲汀把他帶回家“試一試”。

克莉絲汀發(fā)現(xiàn)了這個(gè)所謂的“沃爾特”與他兒子之間存在一些生理上的區(qū)別之后,就去質(zhì)問(wèn)瓊斯。瓊斯給她安排了一個(gè)體檢醫(yī)生。醫(yī)生告訴克莉絲汀,所謂的“沃爾特”比他丟失前矮,是因?yàn)樗募怪軗p,而且那個(gè)綁架他的男人對(duì)他實(shí)施了割禮。比爾格勒告訴克莉絲汀,警方設(shè)計(jì)了這一切來(lái)使得她讓人不可信。沃爾特的老師與牙醫(yī)給克莉絲汀提供了簽名信,用于證明所謂的“沃爾特”是冒名頂替的??死蚪z汀把這些都告訴了記者;結(jié)果,瓊斯把她送人了洛杉磯的精神病室。她要好的一個(gè)室友卡羅爾·德克斯特(艾米·萊安飾)告訴克莉絲汀,她是因?yàn)樘魬?zhàn)警方權(quán)威而被送進(jìn)來(lái)的幾名婦女中的一個(gè)。喬納森·斯蒂爾醫(yī)生(丹尼斯·歐哈拉飾)確認(rèn)克莉絲汀有妄想癥,并強(qiáng)迫她服用控制情緒的藥片。斯蒂爾說(shuō),如果克莉絲汀承認(rèn)在“沃爾特”的問(wèn)題上是她錯(cuò)了,就釋放她,但她拒絕了。

偵探萊斯特·亞巴拉(邁克爾·凱利飾)去河邊縣的懷恩威爾牧場(chǎng),準(zhǔn)備把15歲的桑福德·克拉克(艾迪·阿爾德森飾)驅(qū)逐到加拿大。男孩的叔叔戈登·諾斯科特(杰森·巴特勒·哈納飾)知道后就逃跑了??死烁嬖V亞巴拉,諾斯科特強(qiáng)迫他綁架并殺害了20名男孩,沃爾特則是其中的一個(gè)。瓊斯告訴比爾格勒,克莉絲汀因?yàn)榫癖罎⒍槐Wo(hù)性拘留。瓊斯決定驅(qū)逐克拉克出境,而亞巴拉則披露了謀殺地點(diǎn)。比爾格勒向斯蒂爾出示了一份關(guān)于懷恩威爾謀殺案的報(bào)紙,上面把沃爾特列為一個(gè)可能的受害者,并以此要求釋放克莉絲汀。“沃爾特”承認(rèn)他的動(dòng)機(jī)是為了能夠安全到達(dá)洛杉磯看他最喜歡的演員湯姆·麥克斯,并說(shuō)警方讓他謊稱(chēng)是克莉絲汀的兒子。RCMP在加拿大的溫哥華逮捕了諾斯科特??死蚪z汀的代理律師杰夫·皮爾森向法庭要求釋放其他受到不公平待遇的被囚禁婦女。

在市議會(huì)舉行關(guān)于這個(gè)案件的聽(tīng)證會(huì)這天,克莉絲汀和比爾格勒到達(dá)洛杉磯市政廳后,這里已經(jīng)聚集了數(shù)以千計(jì)的要求真相的示威者。諾斯科特的審訊鏡頭與聽(tīng)證會(huì)的鏡頭交切進(jìn)行。市議會(huì)認(rèn)定瓊斯與戴維斯應(yīng)該被革職,警方的非法拘禁行為必須進(jìn)行審查。諾斯科特的陪審團(tuán)認(rèn)定他犯有謀殺罪,法官判決他絞刑。兩年后,克莉絲汀并沒(méi)有放棄尋找沃爾特。諾斯科特送來(lái)一個(gè)消息,說(shuō)如果克莉絲汀在他的死刑執(zhí)行前來(lái)見(jiàn)他,他愿意告訴她沃爾特到底怎么樣了??死蚪z汀去見(jiàn)了諾斯科特,但他拒絕告訴克莉絲汀是否殺害了她的兒子??死蚪z汀在第二天被執(zhí)行了死刑。

1935年,認(rèn)為已經(jīng)被殺害的男孩之一,戴維·克雷,被發(fā)現(xiàn)還活著。他透露,沃爾特是與他一起被囚禁的男孩之一。沃爾特勇敢地回去幫助戴維穿過(guò)鐵絲網(wǎng)。戴維,沃爾特和另外兩個(gè)男孩逃了出來(lái),但分開(kāi)了。戴維不知道沃爾特是否被抓回去了,而這讓克莉絲汀有了沃爾特還活著的希望。

incompetence[in'k?mpit?ns]n. 無(wú)資格,不勝任;無(wú)能力;不適當(dāng);不熟練

extrajudicial[?ekstr??u:'di∫?l]adj. 法庭職權(quán)以外的

discrepancy[dis'krep?nsi]n. 不符;矛盾;相差

discredit[dis'kredit]vt. 不信;使丟臉

unwittingly[??n'witi?li]adv. 不知不覺(jué)地;不知情地;不經(jīng)意地

protester[pr?u'test?]n. 抗議者;反對(duì)者;持異議者

internment[in't?:nm?nt]n. 拘留;收容

courageously[k?'rei??sli]adv. 勇敢地

重點(diǎn)掌握

■ … who courageously came back to help David get through the barbed wires.

在英語(yǔ)中,get through是一個(gè)非常常用的詞組,在文中是“通過(guò)”的意思,另外,它可以用于表達(dá)“通過(guò)考試;達(dá)到標(biāo)準(zhǔn);通過(guò)法案(或議案等)”,比如:The woman was so fat that she couldn't get through the doorway. 這女人胖得連門(mén)都通不過(guò)。

get through還可以指“(電話等)接通;(使)被理解;(使)被接受;度過(guò),熬過(guò)(困難時(shí)期等)”等意思,比如:I don't know how they get through these cold winters. 我不知道他們是如何熬過(guò)這些寒冷的冬天的。

Angelina Jolie Interviewed by Stella Papamichael

This is a harrowing film to watch. Was it a harrowing film to make?

“It was a harrowing film for all of us to make and, at the same time, because it was a true story ——this woman went through so much — it was very inspiring,”

Christine is quite passive, initially, after the police fob her off. Was it frustrating to play that aspect of her character?

“Yeah, it was the hardest thing. It wasn't just that she trusted in them, but she just wouldn't have gotten anywhere if she hadn't tried to ‘keep her place’. She had to walk a very fine line and when she did speak up is when they locked her in an institution. And she was a single mother in 1928 [which]didn't command any respect at that time. The way I relate to it is through my mum. Her name was Marcheline but we'd call her Marshmallow, because she was just the softest, most gentle woman in the world. She was really sweet and would never get angry, but when it came to her kids, she was really, really fierce and so this is very much her, and her story in that she was the woman who I relate to who had that elegance and strength in just knowing what was right.”

百年50部英文燒腦電影賞析:[4]Changeling 換子疑云

這是一部看起來(lái)很悲慘的電影。要打造的是一部悲慘的電影嗎?

“對(duì)我們來(lái)說(shuō),是要打造一部悲慘的電影,同時(shí),因?yàn)檫@是一個(gè)真實(shí)的故事,這個(gè)女人經(jīng)歷了那么多,它很激勵(lì)人。”

最初,警方欺騙了她之后,克莉絲汀很被動(dòng)。在表演她的性格方面,是令人沮喪的嗎?

“是的,這是最難的事。這不只是她相信他們的問(wèn)題,而是如果她沒(méi)有試著保持她自己的立場(chǎng),那么她就不會(huì)得到任何立場(chǎng)。她不得不走這樣的路線,當(dāng)她大聲說(shuō)話時(shí),當(dāng)他們把她關(guān)在精神病院時(shí)。1928年,作為單身母親的她很難贏得他人應(yīng)有的尊重。我是通過(guò)我媽媽來(lái)深入理解這個(gè)角色的。她的名字叫瑪瑟琳,但我們叫她棉花糖,因?yàn)樗褪鞘澜缟献顪厝?,最文雅的女人。她真好,從不?huì)生氣,但涉及到她的孩子,她會(huì)表現(xiàn)得很強(qiáng)勢(shì)。所以,她和故事里的人物太像了,讓我更好地讀懂這個(gè)角色所擁有的優(yōu)雅與明辨是非的力量。優(yōu)雅又強(qiáng)烈,知道什么是對(duì)的。”

本片是2008年戛納電影節(jié)的參賽片。

本片是克林特·伊斯特伍德自1997年以來(lái)第一次拍攝華納兄弟公司以外的電影。

《換子疑云》本來(lái)并不在戛納電影節(jié)的競(jìng)賽名單之內(nèi),直到伊斯特伍德本人確認(rèn)可以出席參加電影節(jié),影片才被確定會(huì)參賽,而此時(shí)離電影節(jié)開(kāi)幕還有一周的時(shí)間,影片仍在剪輯室里進(jìn)行后期制作。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市柴林公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦