行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 旅游英語(yǔ) > 周計(jì)劃:英語(yǔ)口語(yǔ)之旅游英語(yǔ) >  第31篇

第六周:星期一 Travelling Domestic 國(guó)內(nèi)之游

所屬教程:周計(jì)劃:英語(yǔ)口語(yǔ)之旅游英語(yǔ)

瀏覽:

2018年06月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

☆I(lǐng)t is one of China's well-known natural tourist scenic areas. 它是中國(guó)著名的自然風(fēng)景游覽區(qū)之一。

☆Yellow Mountain is known throughout the world for its pines, stones, clouds and hot spring, which are popularly known as the "Four Wonders". 黃山向來(lái)以奇松、怪石、云海、溫泉"四絕"著稱于世。

☆The Palace Museum attracts approximately thousands of visitors each day with its magnificent architecture and precious collections of cultural and art objects. 故宮博物院的輝煌建筑以及寶貴的文化、藝術(shù)品每天都吸引著數(shù)千旅游者前來(lái)參觀。

☆The Summer Palace is the largest and the best imperial gardens preserved in China. 頤和園是中國(guó)最大的、保存最好的皇家花園。

☆Potala Palace is divided into white and red ones for the color of their walls. 布達(dá)拉宮因其墻壁顏色分為白宮和紅宮兩部分。

A:It's so beautiful here.

B:Yes, Hangzhou has always been known as "the earthly paradise".

A:Let's visit the West Lake first, OK?

B:No problem.

A:Where are we now?

B:Here is Viewing Fish at Rower Harbor.

A:Could we take a boat trip on the West Lake?

B:Of course. We'll see Three Pools Mirroring the Moon soon. There are three small stone pagodas rising from the lake. On the night of the moon Festival people place candles inside the pagodas. The reflections of the light imitate the real moon.

A:Wonderful! Are there any other resorts in Hangzhou?

B:Yes, it include Lingyin Temple, China Silk Museum and China Tea museum and so on.

A:When shall we go there?

B:How about going there now?

A:Wait for a moment please. I'll take some photos first.

A:這兒真漂亮。

B:是的,杭州一向被視為"人間天堂"。

A:我們先去看西湖,好不好?

B:沒(méi)問(wèn)題。

A:我們現(xiàn)在在哪兒?

B:這里是花港觀魚。

A:我們可以在西湖上劃船嗎?

B:當(dāng)然了。我們馬上就可以看到三潭印月了。湖中有三個(gè)高出水面的小石塔。中秋之夜人們?cè)诶锩娣派舷灎T,燭光反射到水面上的影子,很像月亮的影子。

A:真奇妙啊!杭州還有別的景點(diǎn)嗎?

B:有的,還有靈隱寺、中國(guó)絲綢博物館和中國(guó)茶葉博物館等等。

A:我們什么時(shí)候去看?

B:現(xiàn)在就去怎么樣?

A:請(qǐng)等一會(huì)兒。我先拍幾張照片。

A:Do you know Dunhuang?

B:Yes, it's in Gansu Province.

A:Is there anything interesting in Dunhuang?

B:The most famous spot of interest is Mogao Grottoes.

A:I think I knew it.

B:Mogao Grottoes are really a world-famous art treasury.

A:What are the main art works?

B:There are many murals and sculptures.

A:It must be beautiful, I want to take some pictures there.

B:In order to protect the cultural relics, tourists are not allowed to take any cameras into the Grottoes.

A:What a pity!

A:你知道敦煌嗎?

B:知道,它在甘肅省。

A:敦煌有什么好玩兒的嗎?

B:最有名的名勝是莫高窟。

A:我想我知道。

B:莫高窟真是舉世聞名的藝術(shù)寶庫(kù)。

A:主要是什么藝術(shù)品呢?

B:有許多壁畫和石刻。

A:那一定很漂亮,我想去那兒拍些照片。

B:為了保護(hù)文物,游客們是不能帶任何攝影器材進(jìn)入窟內(nèi)的。

A:真遺憾!

A:The Ming Tombs are just ahead of us.

B:Can't we just stop a minute and take a look at these stone beasts and statues?

A:Certainly. They're supposed to be sentries standing guard along the entrance of the tombs.

B:There seem to be four of each kind.

A:That's right.

B:Whose tomb are we going to see?

A:We are going to see Ding Ling, the tomb of the thirteenth Ming emperor, Zhu Yijun.

B:When was this tomb excavated?

A:Work started in May 1956 and was completed the following year.

B:Is this tomb the largest of all?

A:It's difficult to say. But judging from the comparatively short time it took to complete, it must be one of the smaller ones.

B:Have you excavated all the tombs in this area?

A:No, I'm afraid not. It's a very hard job.

A:明十三陵就在前面了。

B:我們停一會(huì)兒,看一下這些石獸、石雕人像好嗎?

A:當(dāng)然可以。據(jù)說(shuō)他們都是衛(wèi)兵,沿路守衛(wèi)這條通往明陵的道路。

B:看起來(lái)每一種有4個(gè)雕塑。

A:對(duì)了。

B:我們將去看誰(shuí)的陵墓?

A:我們將去看定陵,明代的第13個(gè)皇帝朱翊鈞之墓。

B:這個(gè)陵墓是什么時(shí)間發(fā)掘的?

A:1956年5月開始發(fā)掘,次年完成。

B:這是最大的一個(gè)嗎?

A:很難說(shuō)。但從完工所用這么短的時(shí)間來(lái)看,它一定是較小的一個(gè)。

B:你們把這一地區(qū)的陵墓都發(fā)掘了嗎?

A:不,恐怕還沒(méi)有。這是項(xiàng)很艱巨的工作。

A:This is North Sea Park.

B:North Sea Park?

A:Yes. "Bei" in Mandarin means north, and "hai" means sea. But of course this is just a lake.

B:And a very beautiful lake.

A:Well, yes. In fact this is part of a big lake. See the bridge over there?

B:Yes. With heavy traffic on it?

A:That's right. On the other side of the bridge are the Central Sea and the South Sea. That's the site of our Central People's Government.

B:I see. That's where Mr. Mao Zedong lived. Is that right?

A:You're right. Premier Zhou Enlai lived there, too.

B:I see. They are both very great men.

A:Yes.

B:The pagoda looks very beautiful.

A:It's a Buddhist pagoda, and it's over three hundred years old.

B:Is that so? Can we go there and have a closer look?

A:Yes, of course, if you like.

B:I'd love to.

A:Then this way, please.

B:Thank you.

A:這里是北海公園。

B:北海公園?

A:"Bei"在普通話里就是(英文的)north;"hai"的意思是sea。當(dāng)然了,這只不過(guò)是個(gè)湖。

B:是個(gè)很美麗的湖。

A:嗯,是的。其實(shí)這是一個(gè)大湖的一部分??匆娔亲鶚蛄藛?

B:看見了。車輛很多的那座?

A:對(duì),橋那邊是中南海。那是我們中央人民政府的所在地。

B:知道了。那就是毛澤東先生住過(guò)的地方,對(duì)吧?

A:是的。周恩來(lái)總理也在那兒住過(guò)。

B:我明白了。他們兩位都是偉人。

A:是的。

B:那座寶塔看起來(lái)很美呀!

A:那是一座佛教寶塔,有300年歷史了。

B:是嗎?我們能過(guò)去就近看一看嗎?

A:嗯,當(dāng)然可以,要是您喜歡的話。

B:我很想去。

A:那就請(qǐng)這邊走吧。

B:謝謝你。

A:Now, we are standing on the grounds of the Imperial Palace.

B:Oh! It is gorgeous and elaborate, indeed.

A:This is the world-famous Forbidden City where once emperors, empresses and their families lived.

B:Yes, it looks very lovely and picturesque.

A:Let's go ahead.

B:What exquisite carvings! Miss Chen, what's that white terrace?

A:That's the marble terrace on which the three main halls of the front part of the palace were built.

B:I'm eager to see what they look like.

A:OK. Let's go up the stairs.

B:Now, I'm beginning to get a better idea of the size of the place, as I'm on a higher place.

A:Mr. Brown, this is the Tai He Dian. It was formerly used on such occasions as a new emperor's accession, the emperor's birthday and the announcement of important edicts.

B:The throne is mounted on a stage-like platform.

A:Yes, the bronze-animals around the platform are all hollow.

B:I can well imagine the solemn and ethereal atmosphere of the scene when the magnificent hall was rendered misty and fragrant by the smoke of sandalwood rising from these incensories with the emperor in full attire on the throne and officials standing on both sides in reverence and deference.

A:Of course, go ahead.

B:Shall we proceed to the next hall?

A:OK. Let's go there. This is the Zhong He Dian.

B:Oh, how splendid! What was it built for?

A:It was here that the feudal emperors handled their daily affairs.

B:Yes, a peaceful and tranquil atmosphere permeates the place.

A:And the last of the three is the Bao He Dian. It was built in the Ming Dynasty. Formerly banquets and royal examinations were held here.

B:Today, I appreciate very much your exquisite historical culture. Thanks for your accompanying me.

A:It's my pleasure.

A:我們現(xiàn)在站在故宮的廣場(chǎng)上。

B:哦!真是華麗精致啊。

A:這就是舉世聞名的紫禁城,曾經(jīng)是帝王、后妃和他們家族居住的地方。

B:是的,看起來(lái)真是可愛(ài),美麗如畫。

A:我們往前走走。

B:多么精致的雕刻呀!陳小姐,那白色的平臺(tái)是什么?

A:那是大理石平臺(tái),外宮的三個(gè)大殿就建在上面。

B:我很想看看它們是什么樣的。

A:好的,我們上臺(tái)階去。

B:站在高處,我開始體會(huì)到這個(gè)地方有多么大了。

A:布朗先生,這是太和殿,以前是新皇帝登基、皇帝過(guò)生日、發(fā)布重大敕令的場(chǎng)所。

B:那御座放在像戲臺(tái)一樣的臺(tái)上。

A:是的,臺(tái)子周圍用青銅鑄成的動(dòng)物都是中空的。

B:可以想象得出當(dāng)時(shí)莊嚴(yán)的情景,一縷縷檀香的煙霧從香爐升起,輝煌的大廳散發(fā)出濃郁的芬芳,皇帝身穿朝服坐在寶座上,而畢恭畢敬的百官肅立兩旁。

A:當(dāng)然,往前走。

B:到下一個(gè)大殿去吧?

A:好的。我們走吧。這是中和殿。

B:哦,真輝煌!中和殿是干什么用的?

A:中和殿是封建皇帝處理朝政的地方。

B:是啊,這地方充滿著一種寧?kù)o祥和的氣氛。

A:最后一個(gè)殿是保和殿。保和殿建于明朝,是以前御宴和御試舉行的地方。

B:今天,我欣賞到了貴國(guó)許多精彩的歷史文化。謝謝你的陪同。

A:不客氣。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市神龍潼關(guān)二區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦