英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第85篇

《最后的決戰(zhàn)》 第七章 關(guān)于小矮人

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年03月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/最后的決戰(zhàn)-7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER SEVEN MAINLY ABOUT DWARFS

THE two Calormene soldiers at the head of the column,seeing what they took for a Tarkaan or great lord with two armed pages, came to a halt and raised their spears in salute.
“O My Master,”said one of them,“we lead these manikins to Calormen to work in the mines of The Tisroc,may-he-live-forever.”
“By the great god Tash,they are very obedient,”said Tirian. Then suddenly he turned to the Dwarfs themselves. About one in six of them carried a torch and by that flickering light he could see their bearded faces all looking at him with grim and dogged expressions.“Has The Tisroc fought a great battle,Dwarfs,and conquered your land ?”he asked,“that thus you go patiently to die in the salt-pits of Pugrahan ?”
The two soldiers glared at him in surprise but the Dwarfs all answered,“Aslan’s orders,Aslan’s orders. He’s sold us. What can we do against him ?”
“Tisroc indeed!”added one and spat.“I’d like to see him try it!”
“Silence,dogs!”said the chief soldier.
“Look!”said Tirian,pulling Puzzle forward into the light.“It has all been a lie. Aslan has not come to Narnia at all. You have been cheated by the Ape. This is the thing he brought out of the stable to show you. Look at it.”
What the Dwarfs saw,now that they could see it close,was certainly enough to make them wonder how they had ever been taken in. The lion-skin had got pretty untidy already during Puzzle’s imprisonment in the stable and it had been knocked crooked during his journey through the dark wood. Most of it was in a big lump on one shoulder. The head,besides being pushed sideways,had somehow got very far back so that anyone could now see his silly, gentle,donkeyish face gazing out of it. Some grass stuck out of one corner of his mouth,for he’d been doing a little quiet nibbling as they brought him along. And he was muttering,“It wasn’t my fault,I’m not clever. I never said I was.”
For one second all the Dwarfs were staring at Puzzle with wide open mouths and then one of the soldiers said sharply,“Are you mad,My Master ? What are you doing to the slaves ?”and the other said,“And who are you ?”Neither of their spears was at the salute now-both were down and ready for action.
“Give the password,”said the chief soldier.
“This is my password,”said the King as he drew his sword.“The light is dawning,the lie broken. Now guard thee, miscreant,for I am Tirian of Narnia.”
He flew upon the chief soldier like lightning. Eustace,who had drawn his sword when he saw the King draw his,rushed at the other one:his face was deadly pale,but I wouldn’t blame him for that. And he had the luck that beginners sometimes do have. He forgot all that Tirian had tried to teach him that afternoon, slashed wildly (indeed I’m not sure his eyes weren’t shut) and suddenly found,to his own great surprise,that the Calormene lay dead at his feet. And though that was a great relief,it was,at the moment,rather frightening. The King’s fight lasted a second or two longer:then he too had killed his man and shouted to Eustace,“‘Ware the other two.”
But the Dwarfs had settled the two remaining Calormenes. There was no enemy left.
“Well struck,Eustace!”cried Tirian,clapping him on the back.“Now,Dwarfs,you are free. Tomorrow I will lead you to free all Narnia. Three cheers for Aslan!”
But the result which followed was simply wretched. There was a feeble attempt from a few Dwarfs (about five) which died away all at once:from several others there were sulky growls. Many said nothing at all.
“Don’t they understand ?”said Jill impatiently.“What’s wrong with all you Dwarfs ? Don’t you hear what the King says ?It’s all over. The Ape isn’t going to rule Narnia any longer. Everyone can go back to ordinary life. You can have fun again. Aren’t you glad ?”
After a pause of nearly a minute a not-very-nice-looking Dwarf with hair and beard as black as soot said:“And who might you be,Missie ?”
“I’m Jill,”she said.“The same Jill who rescued King Rilian from the enchantment-and this is Eustace who did it too-and we’ve come back from another world after hundreds of years. Aslan sent us.”
The Dwarfs all looked at one another with grins; sneering grins,not merry ones.
“Well,”said the Black Dwarf (whose name was Griffle),“I don’t know how all you chaps feel,but I feel I’ve heard as much about Aslan as I want to for the rest of my life.”
“That’s right,that’s right,”growled the other Dwarfs.“It’s all a plant,all a blooming plant.”
“What do you mean ?”said Tirian. He had not been pale when he was fighting but he was pale now. He had thought this was going to be a beautiful moment,but it was turning out more like a bad dream.
“You must think we’re blooming soft in the head,that you must,”said Griffle.“We’ve been taken in once and now you expect us to be taken in again the next minute. We’ve no more use for stories about Aslan,see! Look at him! An old moke with long ears!”
“By heaven,you make me mad,”said Tirian.“Which of us said that was Aslan ? That is the Ape’s imitation of the real Aslan. Can’t you understand ?”
“And you’ve got a better imitation,I suppose!”said Griffle.“No thanks. We’ve been fooled once and we’re not going to be fooled again.”
“I have not,”said Tirian angrily,“I serve the real Aslan.”
“Where’s he ?Who’s he ?Show him to us!”said several Dwarfs.
“Do you think I keep him in my wallet,fools ?”said Tirian.“Who am I that I could make Aslan appear at my bidding ? He’s not a tame lion.”
The moment those words were out of his mouth he realized that he had made a false move. The Dwarfs at once began repeating“not a tame lion,not a tame lion,”in a jeering sing-song.“That’s what the other lot kept on telling us,”said one.
“Do you mean you don’t believe in the real Aslan ?”said Jill.“But I’ve seen him. And he has sent us two here out of a different world.”
“Ah,”said Griffle with a broad smile.“So you say. They’ve taught you your stuff all right. Saying your lessons,ain’t you ?”
“Churl,”cried Tirian,“will you give a lady the lie to her very face ?”
“You keep a civil tongue in your head,Mister,”replied the Dwarf.“I don’t think we want any more Kings-if you are Tirian, which you don’t look like him-no more than we want any Aslans. We’re going to look after ourselves from now on and touch our caps to nobody. See ?”
“That’s right,”said the other Dwarfs.“We’re on our own now.
No more Aslan,no more Kings,no more silly stories about other worlds. The Dwarfs are for the Dwarfs.”And they began to fall into their places and to get ready for marching back to wherever they had come from.
“Little beasts!”said Eustace.“Aren’t you even going to say thank you for being saved from the salt-mines ?”
“Oh,we know all about that,”said Griffle over his shoulder.“You wanted to make use of us,that’s why you rescued us. You’re playing some game of your own. Come on you chaps.”
And the Dwarfs struck up the queer little marching song which goes with the drum-beat,and off they tramped into the darkness.
Tirian and his friends stared after them. Then he said the single word“Come,”and they continued their journey.
They were a silent party. Puzzle felt himself to be still in disgrace,and also he didn’t really quite understand what had happened. Jill,besides being disgusted with the Dwarfs,was very impressed with Eustace’s victory over the Calormene and felt almost shy. As for Eustace,his heart was still beating rather quickly. Tirian and Jewel walked sadly together in the rear. The King had his arm on the Unicorn’s shoulder and sometimes the Unicorn nuzzled the King’s cheek with his soft nose. They did not try to comfort one another with words. It wasn’t very easy to think of anything to say that would be comforting. Tirian had never dreamed that one of the results of an Ape’s setting up as a false Aslan would be to stop people from believing in the real one. He had felt quite sure that the Dwarfs would rally to his side the moment he showed them how they had been deceived. And then next night he would have led them to Stable Hill and shown Puzzle to all the creatures and everyone would have turned against the Ape and,perhaps after a scuffle with the Calormenes,the whole thing would have been over. But now,it seemed,he could count on nothing. How many other Narnians might turn the same way as the Dwarfs ?
“Somebody’s coming after us,I think,”said Puzzle suddenly.
They stopped and listened. Sure enough,there was a thump-thump of small feet behind them.
“Who goes there!”shouted the King.
“Only me,Sire,”came a voice.“Me,Poggin the Dwarf. I’ve only just managed to get away from the others. I’m on your side, Sire:and on Aslan’s. If you can put a Dwarfish sword in my fist,I’d gladly strike a blow on the right side before all’s done.”
Everyone crowded round him and welcomed him and praised him and slapped him on the back. Of course one single Dwarf could not make a very great difference,but it was somehow very cheering to have even one. The whole party brightened up. But Jill and Eustace didn’t stay bright for very long,for they were now yawning their heads off and too tired to think about anything but bed.
It was at the coldest hour of the night,just before dawn,that they got back to the Tower. If there had been a meal ready for them they would have been glad enough to eat,but the bother and delay of getting one was not to be thought of. They drank from a stream,splashed their faces with water,and tumbled into their bunks, except for Puzzle and Jewel who said they’d be more comfortable outside. This perhaps was just as well,for a Unicorn and a fat, full-grown Donkey indoors always make a room feel rather crowded.
Narnian Dwarfs,though less than four feet high,are for their size about the toughest and strongest creatures there are,so that Poggin,in spite of a heavy day and a late night,woke fully refreshed before any of the others. He at once took Jill’s bow,went out and shot a couple of wood pigeons. Then he sat plucking them on the doorstep and chatting to Jewel and Puzzle. Puzzle looked and felt a good deal better this morning. Jewel,being a Unicorn and therefore one of the noblest and delicatest of beasts,had been very kind to him,talking to him about things of the sort they could both understand like grass and sugar and the care of one’s hoofs. When Jill and Eustace came out of the Tower yawning and rubbing their eyes at almost half past ten,the Dwarf showed them where they could gather plenty of a Narnian weed called Wild Fresney,which looks rather like our wood-sorrel but tastes a good deal nicer when cooked. (It needs a little butter and pepper to make it perfect,but they hadn’t got these.) So that what with one thing and another, they had the makings of a capital stew for their breakfast or dinner,whichever you choose to call it. Tirian went a little further off into the wood with an axe and brought back some branches for fuel. While the meal was cooking-which seemed a very long time, especially as it smelled nicer and nicer the nearer it came to being done-the King found a complete Dwarfish outfit for Poggin: mail shirt,helmet,shield,sword,belt,and dagger. Then he inspected Eustace’s sword and found that Eustace had put it back in the sheath all messy from killing the Calormene. He was scolded for that and made to clean and polish it.
All this while Jill went to and fro,sometimes stirring the pot and sometimes looking out enviously at the Donkey and the Unicorn who were contentedly grazing. How many times that morning she wished she could eat grass!
But when the meal came everyone felt it had been worth waiting for,and there were second helpings all round. When everyone had eaten as much as he could,the three humans and the Dwarf came and sat on the doorstep,the four-footed ones lay down facing them,the Dwarf (with permission both from Jill and from Tirian) lit his pipe,and the King said:
“Now,friend Poggin,you have more news of the enemy, belike,than we. Tell us all you know. And first,what tale do they tell of my escape ?”
“As cunning a tale,Sire,as ever was devised,”said Poggin.“It was the Cat,Ginger,who told it,and most likely made it up too. This Ginger,Sire-oh,he’s a slyboots if ever a cat was-said he was walking past the tree to which those villains bound your Majesty. And he said (saving your reverence) that you were howling and swearing and cursing Aslan:‘language I wouldn’t like to repeat’ were the words he used,looking ever so prim and proper-you know the way a Cat can when it pleases. And then,says Ginger,Aslan himself suddenly appeared in a flash of lightning and swallowed your Majesty up at one mouthful. All the Beasts trembled at this story and some fainted right away. And of course the Ape followed it up. There,he says,see what Aslan does to those who don’t respect him. Let that be a warning to you all. And the poor creatures wailed and whined and said,it will, it will. So that in the upshot your Majesty’s escape has not set them thinking whether you still have loyal friends to aid you,but only made them more afraid and more obedient to the Ape.”
“What devilish policy!”said Tirian.“This Ginger,then,is close in the Ape’s counsels.”
“It’s more a question by now,Sire,if the Ape is in his counsels,”replied the Dwarf.“The Ape has taken to drinking,you see. My belief is that the plot is now mostly carried on by Ginger or Rishda-that’s the Calormene captain. And I think some words that Ginger has scattered among the Dwarfs are chiefly to blame for the scurvy return they made you. And I’ll tell you why. One of those dreadful midnight meetings had just broken up the night before last and I’d gone a bit of the way home when I found I’d left my pipe behind. It was a real good ‘un,an old favourite, so I went back to look for it. But before I got to the place where I’d been sitting (it was black as pitch there) I heard a cat’s voice say Mew and a Calormene voice say ‘here... speak softly,’ so I just stood as still as if I was frozen. And these two were Ginger and Rishda Tarkaan as they call him. ‘Noble Tarkaan,’said the Cat in that silky voice of his,‘I just wanted to know exactly what we both meant today about Aslan meaning no more than Tash.’ Doubtless,most sagacious of cats,‘says the other,you have perceived my meaning.’ You mean,says Ginger,that there’s no such person as either.”“All who are enlightened know that,‘said the Tarkaan. Then we can understand one another,’purrs the Cat. Do you,like me,grow a little weary of the Ape ?‘A stupid,greedy brute,’ says the other,but we must use him for the present. Thou and I must provide for all things in secret and make the Ape do our will.‘And it would be better,wouldn’t it,’ said Ginger, to let some of the more enlightened Narnians into our counsels: one by one as we find them apt. For the Beasts who really believe in Aslan may turn at any moment:and will,if the Ape’s folly betrays his secret. But those who care neither for Tash nor Aslan but have only an eye to their own profit and such reward as The Tisroc may give them when Narnia is a Calormene province,will be firm.‘Excellent Cat,’ said the Captain.‘But choose which ones carefully.”’
While the Dwarf had been speaking the day seemed to have changed. It had been sunny when they sat down. Now Puzzle shivered. Jewel shifted his head uneasily. Jill looked up.
“It’s clouding over,”she said.
“And it’s so cold,”said Puzzle.
“Cold enough,by the Lion!”said Tirian,blowing on his hands.“And faugh! What foul smell is this ?”
“Phew!”gasped Eustace.“It’s like something dead. Is there a dead bird somewhere about ?And why didn’t we notice it before ?”
With a great upheaval Jewel scrambled to his feet and pointed with his horn.
“Look!”he cried.“Look at it! Look,look!”
Then all six of them saw; and over all their faces there came an expression of uttermost dismay.

第七章 關(guān)于小矮人

走在最前面的兩名卡樂(lè)門(mén)士兵,還以為喊話的人是“泰坎”或大王爺?shù)娜耍砗笳局氖莾蓚€(gè)裝備齊全的侍從。于是他們立刻止步不前,同時(shí)舉起長(zhǎng)矛向他表示敬意。
“哦,長(zhǎng)官,”卡樂(lè)門(mén)士兵中的一個(gè)說(shuō)道,“我們正要帶這些矮子到卡樂(lè)門(mén),送去蒂斯羅克的礦井里干活。”
“偉大的塔什神在上,他們還挺聽(tīng)話的啊。”蒂里安說(shuō)。接著他突然轉(zhuǎn)向小矮人們。那邊正站著六個(gè)小矮人,其中一個(gè)拿著火炬, 在火炬那搖曳閃爍的光芒中,他看見(jiàn)每一個(gè)小矮人們都在看他,長(zhǎng)滿胡須的臉上,表情肅穆而堅(jiān)毅。“小矮人們,蒂斯羅克難道對(duì)你們開(kāi)戰(zhàn), 征服了你們的國(guó)土?”他問(wèn),“所以你們才不得不忍辱負(fù)重,前赴后繼地往普格拉漢的鹽坑里跳嗎?”
兩個(gè)士兵驚訝地瞪著他,小矮人們都一致回答:“我們奉了阿斯蘭的命令,這都是阿斯蘭的命令。他把我們賣(mài)掉了,難道我們能反對(duì)阿斯蘭嗎?”
“事實(shí)上是蒂斯羅克,”另一個(gè)吐了口唾沫,補(bǔ)充道,“我倒想看看他是怎么把我們賣(mài)掉的!”
“閉嘴,狗東西!”士兵的頭兒喝道。
“看!”蒂里安將迷惑一把推到光亮處,說(shuō)道,“這一切都是騙局, 阿斯蘭根本沒(méi)到納尼亞來(lái)。你們都被那只可恥的猿猴給騙了。無(wú)尾猿每天晚上從馬廄里牽出來(lái)的,不過(guò)是頭驢子,好好看看吧。”
小矮人們終于可以靠近看它了,他們眼前的一切,足以令他們心中生疑,自己到底是為什么竟然會(huì)上當(dāng)受騙呢。迷惑被關(guān)在馬廄里很久了,獅子皮早就弄得臟兮兮的,加上剛才在樹(shù)林中穿行,毛皮也被弄得歪歪斜斜的。大部分毛皮全堆在肩膀這塊地方,頭上的毛皮, 不僅歪著,還往后面縮了一大截,露出那張溫和的愚蠢的驢臉。嘴邊還咬著些青草呢,看來(lái)一路上他早已不吭不響地啃起了青草。他的嘴巴還在嘀咕著說(shuō),“那可不是我的錯(cuò),我知道我很笨,我從來(lái)沒(méi)說(shuō)過(guò)我聰明。”
一瞬間,所有的小矮人都吃驚地張大了嘴巴,他們瞪著眼睛上下打量驢子。這時(shí)有個(gè)士兵機(jī)警地說(shuō)道,“長(zhǎng)官,你難道瘋了嗎?對(duì)這些奴隸,您說(shuō)的都是些什么話?”另一個(gè)士兵也問(wèn)道,“你到底是什么人?”兩支長(zhǎng)矛這時(shí)也不再被高舉著行禮,而被握在手中呈備戰(zhàn)姿勢(shì)了。
“請(qǐng)說(shuō)出口令!”士兵頭目查問(wèn)道。
“這就是我的口令,”國(guó)王拔出劍道,“天亮了,謊言被揭穿了。無(wú)賴們,保護(hù)你們自己吧,我就是納尼亞國(guó)王蒂里安。”
他閃電般朝那個(gè)小頭目撲過(guò)去??吹絿?guó)王拔劍,尤斯塔斯也早早拔出寶劍,沖向另一名士兵。雖然他面色慘白,但是我想我們不能因此責(zé)備他。他的運(yùn)氣不錯(cuò),初上戰(zhàn)場(chǎng)的人似乎總是這么幸運(yùn)。他把蒂里安昨天下午教給他的東西全都忘了,只知道瘋狂地胡砍。事實(shí)上, 我都不知道他的眼睛是睜開(kāi)的還是閉著的,令他大吃一驚的是:那個(gè)卡樂(lè)門(mén)士兵突然倒地,死在了他的腳下。盡管這讓他放松了許多, 但是那一瞬間,說(shuō)起來(lái)還真嚇人。國(guó)王的戰(zhàn)斗比他的只多了一兩秒, 那個(gè)士兵也被他殺死了,同時(shí)他還沖尤斯塔斯大喊道,“另外兩個(gè)士兵在哪兒?”
小矮人們已經(jīng)把那兩個(gè)卡樂(lè)門(mén)士兵給解決了,現(xiàn)在連一個(gè)敵人也沒(méi)有了。
“打得好,尤斯塔斯!”蒂里安拍打著他的脊背大聲叫好,“現(xiàn)在, 小矮人們,你們?nèi)甲杂闪?。明天我就要帶著你們?nèi)ソ夥耪麄€(gè)納尼亞。讓我們?yōu)榘⑺固m歡呼吧!”
但是,接下來(lái)的情景卻是令人沮喪的。只有少數(shù)幾個(gè)小矮人(大約五個(gè))發(fā)出了有氣無(wú)力的歡呼但隨即又沉默了,其中幾個(gè)人發(fā)出惱恨的呼喊聲,而更多人只是沉默。
“難道他們還不明白?”姬爾有些不耐煩,“你們這些小矮人的腦袋都有毛病嗎?難道你們沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)國(guó)王剛才說(shuō)的話嗎?災(zāi)難已經(jīng)完全結(jié)束,無(wú)尾猿再也不能統(tǒng)治納尼亞了。你們每個(gè)人都可以回到過(guò)去,過(guò)正常的、自由的、愉快的生活。難道你們不高興嗎?”
沉默持續(xù)了大約一分鐘后,一個(gè)頭發(fā)胡子像煤炭那么黑、外貌頗有些丑陋的小矮人問(wèn)道:“你又是什么人呢,小姐?”
“我叫姬爾,”她說(shuō),“這位是尤斯塔斯,就是很久之前把瑞利安國(guó)王從魔法中拯救出來(lái)的那個(gè)姬爾和尤斯塔斯——幾百年以后, 我們又從外面的世界回到這兒了,奉阿斯蘭之命。”
小矮人們你看看我,我看看你,并沒(méi)有高興起來(lái),反而嘲笑起來(lái)。
“得了吧,”那個(gè)又黑又丑的小矮人(他叫格里夫爾)說(shuō),“我不知道你們大家怎么想,阿斯蘭這個(gè)名字,我已經(jīng)聽(tīng)得夠多了,從今以后再也不想聽(tīng)到它。”
“對(duì),沒(méi)錯(cuò),”其他小矮人附和著,“這全是詭計(jì),十足的詭計(jì)。”
“你說(shuō)這話什么意思?”蒂里安說(shuō)道。剛才作戰(zhàn)時(shí)他的臉色都沒(méi)有變樣,現(xiàn)在卻明顯蒼白了。他本以為這將是一個(gè)美妙的時(shí)刻,不料事實(shí)上,它更像個(gè)噩夢(mèng)。
“你們會(huì)想,這些小矮人們可真愚蠢啊。”格里夫爾說(shuō),“我們已經(jīng)受騙上當(dāng)了一次,別指望再讓我們上當(dāng),那是不可能的。所有關(guān)于阿斯蘭的話,都是謊言,你們不能再用它來(lái)欺騙和利用我們! 看吧!看看它吧!看看這頭長(zhǎng)耳朵的老驢!”
“天啊,我都快被你弄瘋了,”蒂里安說(shuō)道,“我們誰(shuí)說(shuō)過(guò)它是阿斯蘭?這是無(wú)尾猿用來(lái)假冒阿斯蘭的,難道你們還不明白嗎?”
“說(shuō)不定你們搞到了一個(gè)更加高明的假冒者呢。”格里夫爾說(shuō), “我們不會(huì)感謝你的,我們已經(jīng)被愚弄了一次,不會(huì)再被人愚弄了。”
“我沒(méi)有,”蒂里安憤憤地說(shuō)道,“我只效命于真正的阿斯蘭。”
“他在哪兒?他是誰(shuí)?把他帶給我們好好看看!”幾個(gè)小矮人起哄道。
“笨蛋,難道我能把阿斯蘭放在錢(qián)夾里隨身攜帶?”蒂里安說(shuō), “我是什么人,憑什么命令阿斯蘭出現(xiàn)?他可是一頭桀驁不馴的獅子。”
這最后脫口而出時(shí),他就認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。因?yàn)樾“藥缀趿⒖涕_(kāi)始用嘲弄的語(yǔ)氣重復(fù)著:“不是一頭馴服的獅子,不是一頭馴服的獅子。”一個(gè)小矮人說(shuō)道,“這就是那幫人一直重復(fù)的話啊。”
“難道你們不相信有真正的阿斯蘭?”姬爾說(shuō),“可我見(jiàn)過(guò)他。就是他把我們兩個(gè)人從外面的世界送到這兒來(lái)的。”
“啊,”格里夫爾的笑容更加明顯了,他說(shuō),“既然說(shuō)了,他們?cè)缇桶堰@一套東西都傳授給你了是嗎?你早就把它背得滾瓜爛熟了,對(duì)嗎?”
“沒(méi)禮貌的東西,”蒂里安吼道,“竟敢當(dāng)著小姐的面胡說(shuō)八道?”
“你還是自己留著那些文明禮貌用語(yǔ)吧,先生,”小矮人答道, “我可不認(rèn)為我們還需要什么國(guó)王,就算你是蒂里安,可你看上去根本不像,我們也不需要阿斯蘭。從現(xiàn)在開(kāi)始,我們要自己照顧自己, 不再向誰(shuí)舉手到帽子邊沿敬禮了。明白嗎?”
“說(shuō)得對(duì),”其他小矮人們附和道,“現(xiàn)在我們只對(duì)自己負(fù)責(zé)。再?zèng)]什么阿斯蘭了,再?zèng)]有什么國(guó)王,更沒(méi)有外面世界的那些無(wú)聊故事。小矮人們要對(duì)小矮人自己負(fù)責(zé)了。”于是,小矮人們準(zhǔn)備回家去, 回到他們最初的地方。
“小畜生!”尤斯塔斯說(shuō)道,“我們把你們救出來(lái),竟然連一聲‘謝謝’也不說(shuō)嗎?”
“哼,我們?cè)缇兔靼祝?rdquo;格里夫爾回過(guò)頭說(shuō),“你們不過(guò)是想利用我們,這才是你們來(lái)救我們的真正原因。那都是些耍弄人的把戲, 咱們走吧。”
小矮人們唱著音調(diào)奇怪的進(jìn)行曲,踏著鼓點(diǎn)聲,從黑暗中漸漸離去。
蒂里安和他的朋友們只能眼睜睜看著小矮人們遠(yuǎn)去。最后蒂里安說(shuō)了聲“走”,他們也繼續(xù)上路了。
一路上,他們都默默無(wú)言。迷惑只知道自己還是不太光彩,但它同時(shí)也無(wú)法理解發(fā)生的一切。姬爾現(xiàn)在除了討厭小矮人之外,也很為自己羞愧,畢竟剛才只有尤斯塔斯勇敢地跳出來(lái)戰(zhàn)勝了卡樂(lè)門(mén)士兵。至于尤斯塔斯,他的心情激動(dòng),心跳加速,久久難以平靜。蒂里安和獨(dú)角獸悲痛地一起走在隊(duì)伍最后面。國(guó)王把手臂搭在獨(dú)角獸的肩上,獨(dú)角獸則不時(shí)用它柔軟的鼻子碰觸國(guó)王的面頰,以示安慰,誰(shuí)都不想說(shuō)話。

蒂里安做夢(mèng)也想不到,無(wú)尾猿偽造的假阿斯蘭,竟然會(huì)讓人們不再相信真正的阿斯蘭。他原本堅(jiān)信,只要向小矮人們揭露無(wú)尾猿的詭計(jì),他們就會(huì)立刻站到他這邊來(lái)。他甚至連計(jì)劃都想好了,第二天深夜,他會(huì)領(lǐng)著他們一起攻上小山,向大家揭露迷惑的真面目,接著所有人都會(huì)起來(lái)反抗。也許還會(huì)有一場(chǎng)混戰(zhàn),可以在打敗卡樂(lè)門(mén)人后, 所有問(wèn)題就會(huì)迎刃而解了。但是,現(xiàn)在看來(lái),他根本沒(méi)什么希望。還有多少納尼亞人,會(huì)跟小矮人一樣呢?
“我覺(jué)得,有人在后面跟蹤我們。”迷惑突然說(shuō)道。
他們立即停下腳步凝神細(xì)聽(tīng)。說(shuō)得不錯(cuò),是有一陣小腳走路的聲響。
“誰(shuí)在后面跟著我們?”國(guó)王大喊一聲。
“是我,陛下,”一個(gè)聲音傳來(lái),“是我,小矮人波金。我剛盡力擺脫別的小矮人。陛下,我站在您這邊,站在阿斯蘭這邊。假如您愿意,給我一把劍,我一定樂(lè)意盡我所能戰(zhàn)斗到底。”
大家圍著他,歡迎、贊嘆,還拍了拍他的脊背。當(dāng)然,單憑一個(gè)小矮人并不能扭轉(zhuǎn)局面,但,就算只有一個(gè),也值得高興,每個(gè)人都積極起來(lái)。不過(guò)姬爾和尤斯塔斯并沒(méi)能堅(jiān)持太久,他們打著哈欠, 感到頭昏腦漲,疲倦只想上床睡覺(jué)。
他們抵達(dá)堡壘時(shí),正是晚間最冷的時(shí)間,黎明即將來(lái)臨。要是這里早就有準(zhǔn)備好的食物,他們一定會(huì)高高興興飽餐一頓的,但是想到弄一頓飯要費(fèi)多少時(shí)間和精力,他們一致決定舍棄這一頓,大家在小溪里喝了點(diǎn)水,洗了把臉,便一頭倒在床上睡去了,只有迷惑和珍寶說(shuō)它們更樂(lè)意待在戶外。這樣正好,一頭獨(dú)角獸和一頭全身是肉的胖驢子,還是挺占空間的,難免會(huì)把房間變得擁擠不堪。
納尼亞的小矮人,雖說(shuō)身高不足四英尺,但就其身材而言,卻是納尼亞最能吃苦耐勞又最強(qiáng)壯有力了。波金雖然經(jīng)歷了沉重的一天,昨晚還睡得那么晚,早上卻比誰(shuí)都起得早。而且他的體力已經(jīng)完全恢復(fù),精神百倍。他即刻拿起姬爾的弓箭,在外面獵到兩只野鴿。接著他就坐在門(mén)口石階上一邊拔毛,一邊跟珍寶和迷惑閑聊。在這個(gè)清晨,迷惑感覺(jué)好多了,獨(dú)角獸珍寶是動(dòng)物中最高貴又最嬌嫩的一種, 它對(duì)待迷惑十分親切,和它聊著雙方都能了解的事情,例如青草、糖, 還有如何保養(yǎng)蹄子。
在將近十點(diǎn)半的時(shí)候,姬爾和尤斯塔斯打著哈欠揉著眼睛,從屋里走了出來(lái),小矮人給他們指示了一個(gè)地方,派他們?nèi)ゲ杉麨橐案ダ姿鼓岬募{尼亞野草。這種草外形很像我們常見(jiàn)的漿草,煮熟了吃味道很好。如果加點(diǎn)黃油和胡椒味道會(huì)更好,不過(guò)他們現(xiàn)在手頭上還沒(méi)有這些東西。這次他們加了些別的東西,就做成了一份美味的早餐或正餐(隨你怎么叫都行)。
蒂里安帶著斧頭進(jìn)入附近林間,砍了些柴火回來(lái)。當(dāng)菜肴正在火上燉的時(shí)候,時(shí)間總是過(guò)得特別慢,特別快熟時(shí)那種美妙的香味飄散時(shí),大家都更有這種感覺(jué)。國(guó)王給波金找來(lái)了一整套小矮人裝備: 鎖子甲、頭盔、盾牌、劍、劍帶和匕首。隨后,國(guó)王又幫尤斯塔斯檢查了一下寶劍,發(fā)現(xiàn)他在殺死了卡樂(lè)門(mén)士兵之后,就直接把沾滿血跡的寶劍插入了劍鞘。國(guó)王批評(píng)了他,并命令他立刻把劍擦干凈。
這個(gè)時(shí)候,姬爾則在來(lái)回踱步,不時(shí)地?cái)囈粩囧伬餆踔氖澄铮?偶爾向心滿意足地吃草的驢子和獨(dú)角獸投去嫉妒的眼神。那天早上, 她真的希望自己也能吃草呢!
然而,當(dāng)食物被端上來(lái)的時(shí)候,所有人都覺(jué)得等待是值得的了, 更好的是,每個(gè)人都可以分到兩份。大家痛痛快快飽餐一頓之后,大家來(lái)到了門(mén)口,坐在臺(tái)階上,迷惑和珍寶則躺在門(mén)口的草地上。小矮人征得姬爾和蒂里安的同意后,還點(diǎn)上了他的煙斗,然后國(guó)王開(kāi)口道: “波金,關(guān)于敵人的消息你所知道的,肯定比我們多。現(xiàn)在就通通告訴我們吧。首先,請(qǐng)告訴我,他們是怎么解釋我的逃脫的?”
“編造了一個(gè)空前狡猾的故事,陛下,”波金回答,“故事是一只姜黃色貓兒金格講出來(lái)的,沒(méi)準(zhǔn)就是他捏造的。這個(gè)金格,陛下……啊,如果說(shuō)貓都是滑頭,那么它就是個(gè)老滑頭……它說(shuō)當(dāng)它走過(guò)那幫惡棍們綁住你的那個(gè)大樹(shù)時(shí),恕我如實(shí)匯報(bào)它說(shuō)你大聲叫罵, 詛咒阿斯蘭呢。原話我就不重復(fù)了,聽(tīng)起來(lái)義正詞嚴(yán)的,好像它是個(gè)君子似的。你知道,一只貓兒只要他高興,是完全能做得到的。據(jù)金格說(shuō),阿斯蘭突然出現(xiàn)在一道閃電中,一口就把陛下你吞下去了。
“所有的野獸聽(tīng)到這個(gè)故事都忍不住哆嗦,有的甚至當(dāng)場(chǎng)嚇昏過(guò)去。當(dāng)然,無(wú)尾猿跟著添油加醋是免不了的。好吧,無(wú)尾猿最后說(shuō), 看看阿斯蘭是怎么對(duì)待那些不敬者的吧。記住千萬(wàn)要把這件事作為警示??蓱z的野獸們號(hào)啕大哭著說(shuō)對(duì)啊,對(duì)呀。所以,陛下脫身逃掉的結(jié)果,并沒(méi)有讓野獸們想到你是否有什么皇室的朋友在幫你,反而使野獸們更加害怕,對(duì)無(wú)尾猿更加俯首帖耳了。”
“多么陰險(xiǎn)的詭計(jì)!”蒂里安感嘆,“這樣看來(lái),這個(gè)金格肯定參與了這起陰謀。”
“現(xiàn)在的問(wèn)題是,陛下,可能金格才是主使者,”波金說(shuō):“你知道嗎,無(wú)尾猿近來(lái)在酗酒。我相信他們現(xiàn)在耍的詭計(jì)大多都是金格和那個(gè)卡樂(lè)門(mén)領(lǐng)頭泰坎利什達(dá)搞的。我認(rèn)為金格在小矮人中散布謠言,才令小矮人和你卑鄙作對(duì)。我告訴你這其中的緣故。
“前天夜里,夜半的可怕會(huì)議剛剛散場(chǎng),我正走在回家的路上, 突然發(fā)現(xiàn)我把煙斗落下了。那可是個(gè)上等的煙斗,也是我多年的珍藏,于是我就回去找它。但我快要走到我曾經(jīng)待過(guò)的地方時(shí),突然聽(tīng)見(jiàn)一聲貓叫,隨后還有卡樂(lè)門(mén)人的聲音說(shuō)道:‘這兒……說(shuō)話要低聲。’ 我一聽(tīng)趕緊一動(dòng)不動(dòng)站著,就跟被凍僵了那樣。
“那兩個(gè)家伙正是金格和泰坎利什達(dá)——他們總是叫他泰坎, ‘高貴的泰坎,’肥貓金格討好地說(shuō),‘今天所說(shuō)的阿斯蘭超不過(guò)塔什的說(shuō)法,我想知道,咱們內(nèi)心真正的意思到底是什么?’‘毫無(wú)疑問(wèn), 納尼亞最聰明的貓咪,’另一個(gè)說(shuō),‘你完全了解我的意思。’‘您的意思就是,’金格道,‘無(wú)論是阿斯蘭還是塔什神,其實(shí)兩個(gè)都不存在。’‘但凡有點(diǎn)學(xué)問(wèn)和頭腦的人,都清楚這一點(diǎn),’泰坎說(shuō)。‘看來(lái), 我們都已經(jīng)完全了解彼此的想法了。’貓兒道,‘您是不是和我一樣, 開(kāi)始討厭起那只無(wú)尾猿了?’‘一只又蠢又貪的畜生,’另一個(gè)說(shuō), ‘不過(guò),眼前我們還得好好利用它,咱們暗中布置一切,讓無(wú)尾猿來(lái)幫咱們達(dá)成愿望。’‘讓一些有思想有知識(shí)的納尼亞國(guó)民參與我們的計(jì)劃,不妨逐個(gè)吸收——就可能能把事情做好了,對(duì)嗎?’金格道, ‘誠(chéng)然,真正信仰阿斯蘭的動(dòng)物,隨時(shí)都是有可能激變的,一旦無(wú)尾猿的秘密被揭露,它們就會(huì)變化。但是,還有一些既不關(guān)心塔什神也不關(guān)心阿斯蘭,眼里只看得到自己的利益的家伙則是非常堅(jiān)定的,尤其是當(dāng)納尼亞成為卡樂(lè)門(mén)的一個(gè)省,蒂斯羅克再懸以重賞之時(shí)。’‘聰明的貓兒,’隊(duì)長(zhǎng)說(shuō),‘選擇他們可要千萬(wàn)謹(jǐn)慎小心了。’”
小矮人講這些的時(shí)候,天色起了變化。他們坐下的時(shí)候還陽(yáng)光燦爛,而這會(huì)兒迷惑忍不住發(fā)抖,珍寶也不安地晃動(dòng)腦袋,姬爾則抬頭看了看天。
“滿天烏云。”她說(shuō)。
“而且還那么冷。”迷惑說(shuō)。
“獅王在上,今天真是冷啊!”蒂里安邊對(duì)雙手呵氣說(shuō)著,“哎呀,這是什么味道,這么臭?”
“咦!”尤斯塔斯喘著氣說(shuō)道,“聞起來(lái)像是有什么動(dòng)物死掉了。你們?cè)诟浇吹接兴励B(niǎo)嗎?早先我們?cè)趺淳蜎](méi)注意呢?”
珍寶附在地面緩慢走動(dòng),用獨(dú)角在前面探索,仔細(xì)地搜索了一遍。
“看!”它嚷道,“看看它!看,快看!”
接著他們?nèi)伎匆?jiàn)了,臉上都顯出驚愕萬(wàn)分而且十分驚恐的那個(gè)神情。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思玉溪市潤(rùn)玉園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦