英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第81篇

《最后的決戰(zhàn)》 第三章 烜赫一時(shí)的無尾猿

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年03月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/最后的決戰(zhàn)-3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER THREE THE APE IN ITS GLORY

“MASTER Horse,Master Horse,”said Tirian as he hastily cut its traces,“how came these aliens to enslave you ? Is Narnia conquered ? Has there been a battle ?”
“No,Sire,”panted the horse,“Aslan is here. It is all by his orders. He has commanded-”
“‘Ware danger,King,”said Jewel. Tirian looked up and saw that Calormenes (mixed with a few Talking Beasts) were beginning to run towards them from every direction. The two dead men had died without a cry and so it had taken a moment before the rest of the crowd knew what had happened. But now they did. Most of them had naked scimitars in their hands.
“Quick. On my back,”said Jewel.
The King flung himself astride of his old friend who turned and galloped away. He changed direction twice or thrice as soon as they were out of sight of their enemies,crossed a stream,and shouted without slackening his pace,“Whither away,Sire ? To Cair Paravel ?”
“Hold hard,friend,”said Tirian.“Let me off.”He slid off the Unicorn’s back and faced him.
“Jewel,”said the King.“We have done a dreadful deed.”
“We were sorely provoked,”said Jewel.
“But to leap on them unawares-without defying them while they were unarmed-faugh! We are two murderers,Jewel. I am dishonoured forever.”
Jewel drooped his head. He too was ashamed.
“And then,”said the King,“the Horse said it was by Aslan’s orders. The Rat said the same. They all say Aslan is here. How if it were true ?”
“But,Sire,how could Aslan be commanding such dreadful things ?”
“He is not a tame lion,”said Tirian.“How should we know what he would do ? We,who are murderers. Jewel,I will go back. I will give up my sword and put myself in the hands of these Calormenes and ask that they bring me before Aslan. Let him do justice on me.”
“You will go to your death,then,”said Jewel.
“Do you think I care if Aslan dooms me to death ? ”said the King.“That would be nothing,nothing at all. Would it not be better to be dead than to have this horrible fear that Aslan has come and is not like the Aslan we have believed in and longed for ? It is as if the sun rose one day and were a black sun.”
“I know,”said Jewel.“Or as if you drank water and it were dry water. You are in the right,Sire. This is the end of all things. Let us go and give ourselves up.”
“There is no need for both of us to go.”
“If ever we loved one another,let me go with you now,”said the Unicorn.“If you are dead and if Aslan is not Aslan,what life is left for me ?”
They turned and walked back together,shedding bitter tears.
As soon as they came to the place where the work was going on the Calormenes raised a cry and came towards them with their weapons in hand. But the King held out his sword with the hilt towards them and said:
“I who was King of Narnia and am now a dishonoured knight give myself up to the justice of Aslan. Bring me before him.”
“And I give myself up too,”said Jewel.
Then the dark men came round them in a thick crowd, smelling of garlic and onions,their white eyes flashing dreadfully in their brown faces. They put a rope halter round Jewel’s neck. They took the King’s sword away and tied his hands behind his back. One of the Calormenes,who had a helmet instead of a turban and seemed to be in command,snatched the gold circlet off Tirian’s head and hastily put it away somewhere among his clothes. They led the two prisoners uphill to a place where there was a big clearing. And this was what the prisoners saw.
At the centre of the clearing,which was also the highest point of the hill,there was a little hut like a stable,with a thatched roof. Its door was shut. On the grass in front of the door there sat an Ape. Tirian and Jewel,who had been expecting to see Aslan and had heard nothing about an Ape yet,were very bewildered when they saw it. The Ape was of course Shift himself,but he looked ten times uglier than when he lived by Caldron Pool,for he was now dress-ed up. He was wearing a scarlet jacket which did not fit him very well,having been made for a dwarf. He had Jewelled slippers on his hind paws which would not stay on properly because,as you know,the hind paws of an Ape are really like hands. He wore what seemed to be a paper crown on his head. There was a great pile of nuts beside him and he kept cracking nuts with his jaws and spitting out the shells. And he also kept on pulling up the scarlet jacket to scratch himself. A great number of Talking Beasts stood facing him,and nearly every face in that crowd looked miserably worried and bewildered. When they saw who the prisoners were they all groaned and whimpered.
“O Lord Shift,mouthpiece of Aslan,”said the chief Calormene.“We bring you prisoners. By our skill and courage and by the permission of the great god Tash we have taken alive these two desperate murderers.”
“Give me that man’s sword,”said the Ape. So they took the King’s sword and handed it,with the sword-belt and all,to the monkey. And he hung it round his own neck:and it made him look sillier than ever.
“We’ll see about those two later,”said the Ape,spitting out a shell in the direction of the two prisoners.“I got some other business first. They can wait. Now listen to me,everyone. The first thing I want to say is about nuts. Where’s that Head Squirrel got to ?”
“Here,Sir,”said a red squirrel,coming forward and making a nervous little bow.
“Oh you are,are you ?”said the Ape with a nasty look.“Now attend to me. I want-I mean,Aslan wants-some more nuts. These you’ve brought aren’t anything like enough. You must bring some more,do you hear ? Twice as many. And they’ve got to be here by sunset tomorrow,and there mustn’t be any bad ones or any small ones among them.”
A murmur of dismay ran through the other squirrels,and the Head Squirrel plucked up courage to say:
“Please,would Aslan himself speak to us about it ? If we might be allowed to see him-”
“Well you won’t,”said the Ape.“He may be very kind (though it’s a lot more than most of you deserve) and come out for a few minutes tonight. Then you can all have a look at him. But he will not have you all crowding round him and pestering him with questions. Anything you want to say to him will be passed on through me: if I think it’s worth bothering him about. In the meantime all you squirrels had better go and see about the nuts. And make sure they are here by tomorrow evening or,my word! you’ll catch it.”
The poor squirrels all scampered away as if a dog were after them. This new order was terrible news for them. The nuts they had carefully hoarded for the winter had nearly all been eaten by now; and of the few that were left they had already given the Ape far more than they could spare.
Then a deep voice-it belonged to a great tusked and shaggy Boar-spoke from another part of the crowd.
“But why can’t we see Aslan properly and talk to him ?”it said.“When he used to appear in Narnia in the old days everyone could talk to him face to face.”
“Don’t you believe it,”said the Ape.“And even if it was true, times have changed. Aslan says he’s been far too soft with you before,do you see ? Well,he isn’t going to be soft any more. He’s going to lick you into shape this time. He’ll teach you to think he’s a tame lion!”
A low moaning and whimpering was heard among the Beasts; and,after that,a dead silence which was more miserable still.
“And now there’s another thing you got to learn,”said the Ape.“I hear some of you are saying I’m an Ape. Well,I’m not. I’m a Man. If I look like an Ape,that’s because I’m so very old: hundreds and hundreds of years old. And it’s because I’m so old that I’m so wise. And it’s because I’m so wise that I’m the only one Aslan is ever going to speak to. He can’t be bothered talking to a lot of stupid animals. He’ll tell me what you’ve got to do,and I’ll tell the rest of you. And take my advice,and see you do it in double quick time,for he doesn’t mean to stand any nonsense.”
There was a dead silence except for the noise of a very young badger crying and its mother trying to make it keep quiet.
“And now here’s another thing,”the Ape went on,fitting a fresh nut into its cheek,“I hear some of the horses are saying, Let’s hurry up and get this job of carting timber over as quickly as we can,and then we’ll be free again. Well,you can get that idea out of your heads at once. And not only the Horses either. Everybody who can work is going to be made to work in future. Aslan has it all settled with the King of Calormen-The Tisroc,as our dark faced friends the Calormenes call him. All you Horses and Bulls and Donkeys are to be sent down into Calormen to work for your living-pulling and carrying the way horses and such-like do in other countries. And all you digging animals like Moles and Rabbits and Dwarfs are going down to work in The Tisroc’s mines. And-”
“No,no,no,”howled the Beasts.“It can’t be true. Aslan would never sell us into slavery to the King of Calormen.”
“None of that! Hold your noise!”said the Ape with a snarl.“Who said anything about slavery ?You won’t be slaves. You’ll be paid-very good wages too. That is to say,your pay will be paid into Aslan’s treasury and he will use it all for everybody’s good.”Then he glanced,and almost winked,at the chief Calormene. The Calormene bowed and replied,in the pompous Calormene way:
“Most sapient Mouthpiece of Aslan,The Tisroc (may he-live-forever) is wholly of one mind with your lordship in this judicious plan.”
“There! You see!”said the Ape.“It’s all arranged. And all for your own good. We’ll be able,with the money you earn,to make Narnia a country worth living in. There’ll be oranges and bananas pouring in-and roads and big cities and schools and offices and whips and muzzles and saddles and cages and kennels and prisons- Oh,everything.”
“But we don’t want all those things,”said an old Bear.“We want to be free. And we want to hear Aslan speak himself.”
“Now don’t you start arguing,”said the Ape,“for it’s a thing I won’t stand. I’m a Man:you’re only a fat,stupid old Bear. What do you know about freedom ? You think freedom means doing what you like. Well,you’re wrong. That isn’t true freedom. True freedom means doing what I tell you.”
“H-n-n-h,”grunted the Bear and scratched its head; it found this sort of thing hard to understand.
“Please,please,”said the high voice of a woolly lamb,who was so young that everyone was surprised he dared to speak at all.
“What is it now ?”said the Ape.“Be quick.”
“Please,”said the Lamb,“I can’t understand. What have we to do with the Calormenes ? We belong to Aslan. They belong to Tash. They have a god called Tash. They say he has four arms and the head of a vulture. They kill Men on his altar. I don’t believe there’s any such person as Tash. But if there was,how could Aslan be friends with him ?”
All the animals cocked their heads sideways and all their bright eyes flashed towards the Ape. They knew it was the best question anyone had asked yet.
The Ape jumped up and spat at the Lamb.
“Baby!”he hissed.“Silly little bleater! Go home to your mother and drink milk. What do you understand of such things ? But the others,listen. Tash is only another name for Aslan. All that old idea of us being right and the Calormenes wrong is silly. We know better now. The Calormenes use different words but we all mean the same thing. Tash and Aslan are only two different names for you know Who. That’s why there can never be any quarrel between them. Get that into your heads,you stupid brutes. Tash is Aslan: Aslan is Tash.”
You know how sad your own dog’s face can look sometimes. Think of that and then think of all the faces of those Talking Beasts-all those honest,humble,bewildered Birds,Bears,Badgers, Rabbits,Moles,and Mice-all far sadder than that. Every tail was down,every whisker drooped. It would have broken your heart with very pity to see their faces. There was only one who did not look at all unhappy.
It was a ginger Cat-a great big Tom in the prime of life-who sat bolt upright with his tail curled round his toes,in the very front row of all the Beasts. He had been staring hard at the Ape and the Calormene captain all the time and had never once blinked his eyes.
“Excuse me,”said the Cat very politely,“but this interests me. Does your friend from Calormen say the same ?”
“Assuredly,”said the Calormene.“The enlightened Ape- Man,I mean-is in the right. Aslan means neither less nor more than Tash.”
“Especially,Aslan means no more than Tash ?”suggested the Cat.
“No more at all,”said the Calormene,looking the Cat straight in the face.
“Is that good enough for you,Ginger ?”said the Ape.
“Oh certainly,”said Ginger coolly.“Thank you very much. I only wanted to be quite clear. I think I am beginning to understand.”
Up till now the King and Jewel had said nothing:they were waiting until the Ape should bid them speak,for they thought it was no use interrupting. But now,as Tirian looked round on the miserable faces of the Narnians,and saw how they would all believe that Aslan and Tash were one and the same,he could bear it no longer.
“Ape,”he cried with a great voice,“you lie damnably. You lie like a Calormene. You lie like an Ape.”
He meant to go on and ask how the terrible god Tash who fed on the blood of his people could possibly be the same as the good Lion by whose blood all Narnia was saved. If he had been allowed to speak,the rule of the Ape might have ended that day; the Beasts might have seen the truth and thrown the Ape down. But before he could say another word two Calormenes struck him in the mouth with all their force,and a third,from behind,kicked his feet from under him. And as he fell,the Ape squealed in rage and terror.
“Take him away. Take him away. Take him where he cannot hear us,nor we hear him. There tie him to a tree. I will-I mean, Aslan will-do justice on him later.”


第三章 烜赫一時(shí)的無尾猿

“馬師傅,馬師傅,”蒂里安飛快地割斷了馬身上的挽韁問道, “這些外來人怎敢奴役你呢?納尼亞什么時(shí)候被征服了?這里打過仗嗎?”
“不,陛下,”馬兒喘息著說,“阿斯蘭在這兒,這都是他的命令, 他曾經(jīng)吩咐……”
“我們有危險(xiǎn),陛下。”珍寶突然提醒。蒂里安抬頭一看,看到卡樂門人(其中還有幾頭會(huì)說話的野獸)正從四面八方圍過來。那兩個(gè)人一聲不響地死了,剛才其他人還都沒反應(yīng)過來。而現(xiàn)在他們已經(jīng)明白了,蒂里安看到大部分人手里還拿著已經(jīng)出鞘的彎刀。
“快,到我背上來。”珍寶叫道。
國王毫不遲疑地立刻跨坐上去,同時(shí)獨(dú)角獸轉(zhuǎn)身飛奔離開。一路上它變換了好幾次方向,在渡過一條小溪之后他們總算脫離了敵人的視線??墒仟?dú)角獸的腳步并未松懈,他一邊奔跑一邊大喊著:“咱們?nèi)ツ膬?,陛下?要回凱爾帕拉維爾嗎?”
“停步,朋友,”蒂里安回答道,“讓我下來。”他從獨(dú)角獸的背上滑下,看著獨(dú)角獸。
“珍寶啊,”國王還心有余悸,“我們剛才做了一件很可怕的事。”
“嗯,我們都被憤怒沖昏了頭。”珍寶回應(yīng)。
“不過在他們毫無準(zhǔn)備的時(shí)候,我們甚至沒有向他們提出挑戰(zhàn), 就不由自主地?fù)淞松先?mdash;—呸!我們跟殺人犯有什么區(qū)別,珍寶,我真是把臉都丟盡了。”
珍寶垂下頭,也覺得十分羞愧。
“還有,”國王繼續(xù)說,“那馬兒說這都是阿斯蘭的命令,老鼠也是。雖然他們都說阿斯蘭在這里,可是我在懷疑這消息到底是真是假?”
“不過,陛下,您認(rèn)為阿斯蘭真的會(huì)下令做這樣殘忍恐怖的事么?”
“可他是桀驁不馴的,”蒂里安說道,“我們又如何知曉阿斯蘭的想法呢?如今咱們可都成了殺人犯。珍寶,我要回去交出我的寶劍,把自己也一并交給那些卡樂門人,懇求他們把我?guī)У桨⑺固m面前, 讓他公平地審判我吧。”
“那樣你一定會(huì)死的。”珍寶說。
“你認(rèn)為我會(huì)介意阿斯蘭是否判我死刑嗎?”國王說道,“那沒什么,根本不算什么。咱們一心盼著阿斯蘭來,可他現(xiàn)在真的來了, 卻又完全不像是我們信仰期盼的那個(gè)阿斯蘭,與其在這里懷疑、擔(dān)心、受怕,還不如死了算了。這就像是人們盼著太陽升起,卻得到了一個(gè)黑色的太陽。”
“我知道,”珍寶接著說,“就像你去喝水,而水卻是干的。您說得對(duì),陛下?,F(xiàn)在是世界末日了,讓我們一起回去自首吧。”
“不需要咱們兩個(gè)同去。”
“既然我們是朋友,有福同享有難同當(dāng),就讓我和你一起去吧,”
獨(dú)角獸說,“假如阿斯蘭不再是原來的阿斯蘭,你要是真的死了,剩下我一個(gè)又有什么意思呢?”
他們泛著苦澀的淚水,一起轉(zhuǎn)身走了回去。
當(dāng)他們一回到那里,卡樂門人便抄起武器,大聲吶喊著沖他們跑來。國王卻伸出劍柄對(duì)著他們,說道:“我曾經(jīng)是納尼亞的國王, 現(xiàn)在卻是個(gè)可恥的罪犯,我愿意向阿斯蘭獅王自首。請(qǐng)帶我去面見他吧。”
“我也是來自首的。”珍寶跟著說道。
那些黑皮膚的人聚攏過來,把他們團(tuán)團(tuán)圍住。周圍散發(fā)著刺鼻的大蒜和洋蔥味,白色的眼珠在他們那褐色的臉上閃爍著可怕的光芒。他們繳了國王的械,把他的雙手綁在背后,還用繩子做的籠頭牢牢套住了珍寶。有一個(gè)戴著頭盔而不是頭巾的卡樂門人,看起來是個(gè)小頭目,還趁機(jī)搶走了蒂里安的頭上的一只金箍,匆忙塞進(jìn)自己衣服里。然后他們跟羈押其他犯人一樣把這兩個(gè)犯人帶到山上的一塊林中空地中央。眼前的景象讓他們感到不可思議。
兩個(gè)犯人看到在空地中央,也就是這座小山的制高點(diǎn)有一間茅草屋頂?shù)念愃朴隈R廄的小屋。門關(guān)著,一頭無尾猿正坐在前面的草地上。蒂里安和珍寶滿心希望能見到阿斯蘭,壓根沒想過會(huì)見到一只無尾猿。這時(shí)他們心中就更加詫異不解了。
無尾猿自然就是詭譎了,但是看上去,他現(xiàn)在要比住在大鍋深淵旁邊時(shí)還要丑上十倍,因?yàn)樗麑W(xué)會(huì)“打扮”了。他穿著一件猩紅色的夾克衫,看起來像是小矮人似的,所以他穿著并不合身。他的后爪上穿的是嵌滿珠寶的拖鞋,也不合腳,明顯穿不住,因?yàn)槿缒闼赖臒o尾猿的后爪就像人的手。在他頭上還戴著一頂用紙做成的像王冠一樣的帽子。在他身邊堆著許多堅(jiān)果,它正在“咔嚓咔嚓”吃著呢,果殼吐了一地。它還不時(shí)地拉起那夾克衫在自己身上搔著癢。一群會(huì)說話的動(dòng)物面對(duì)無尾猿站著,看起來既焦慮又惶恐,顯得悲慘萬分。當(dāng)它們看清楚兩個(gè)犯人的面貌,更是忍不住開始嗚咽了。

“詭譎閣下,阿斯蘭的代言人,”那個(gè)小頭目說道,“我們把犯人押來了。憑著我們的勇氣和本事,在偉大的塔什大神的保佑下, 我們總算是把這兩個(gè)亡命之徒給活捉了。”
“把他的劍給我。”無尾猿命令道。他們立刻把國王的劍連同劍鞘一起交給了那猴子。無尾猿把它們都掛在自己的脖子上,顯得更加愚蠢了。
“一會(huì)兒再處置他們,”無尾猿說著,朝兩個(gè)犯人吐了一口果殼, “我還有要事要辦,讓他們先等著?,F(xiàn)在大家都聽我說,首先我要說說堅(jiān)果的事兒,松鼠的首領(lǐng)來了么?”
“我就是,大人,”一只紅毛松鼠應(yīng)道,上前一步惴惴不安地鞠了一躬。
“哦,是你,就是你呀?”無尾猿作出一副厭惡的表情說著,“現(xiàn)在聽清楚,我要——我的意思是阿斯蘭要——還要更多的堅(jiān)果。你們送來的這些連塞牙縫都不夠!你必須送更多的來,聽見沒?數(shù)量至少要翻倍。明天太陽落山之前必須送到!里面不能有一顆壞的或小的。”
其他的松鼠發(fā)出一陣驚慌的咕噥聲,松鼠頭兒鼓起勇氣說道:“懇請(qǐng)您,讓阿斯蘭親自來對(duì)我們說說這件事好嗎?求您讓我們見一見他……”
“你們不行,”無尾猿說,“獅王仁慈,雖說你們根本不配, 但今晚它會(huì)出來個(gè)幾分鐘,到時(shí)你們都可以看上一眼。不過獅王可不想你們都擠在他周圍,拿問題和它糾纏不清。你們想要向獅王稟告任何事情都由我傳達(dá),如果我覺得那事情重要的話我會(huì)幫你們通報(bào)的?,F(xiàn)在你們這些松鼠們最好還是趕緊搜尋堅(jiān)果去吧。最好保證在明天晚上送過來,不然的話有你們的苦頭吃的。我可是說一是一,說二是二的!”
可憐的松鼠通通驚慌失措地跑開了,就像后面有狗兒在追趕他們似的。這個(gè)新的命令對(duì)他們來說是很可怕的。他們小心地藏起過冬的堅(jiān)果,早就吃得差不多了,留下來的那一點(diǎn)也早就全部拿出來給無尾猿了,而這些都已經(jīng)遠(yuǎn)超他們所能節(jié)省下來的了。
隨后一個(gè)低沉的聲音從另一邊的人群中走來,這是只長著大獠牙滿身毛的大野豬。
“為什么我們就不能光明正大地見阿斯蘭,和他說話呢?”他說, “過去,阿斯蘭經(jīng)常在納尼亞出現(xiàn)的時(shí)候,大家無論誰都可以堂堂正正地和他面對(duì)面交流。”
“你們別信這話,”無尾猿辯解著,“就算這是真的,時(shí)代也早就發(fā)生變化了。阿斯蘭說它以前待你們太好了,明白嗎?它再也不會(huì)那樣做了,這一回他要好好整頓你們。他會(huì)狠狠地教訓(xùn)你們,叫你們知道他的厲害。”
可以聽見野獸之間發(fā)出了一陣低低的嗚咽聲,之后便是死一般的寂靜,那真是太悲慘了。
“現(xiàn)在還有一件事是你們必須清楚,”無尾猿接著說,“我聽說有人懷疑我是只無尾猿。聽清楚了,我是人,不是什么無尾猿。當(dāng)然可能我看上去有點(diǎn)像,那是因?yàn)槲乙呀?jīng)太老了,成百上千歲的年紀(jì)了,要不我怎么會(huì)這么聰明呢。要不怎么只有我能和阿斯蘭說話呢。他可不想跟你們這些蠢笨的動(dòng)物交流。他會(huì)把要你們做的事兒告訴我,由我來告訴你們。你們最好聽我的忠告,加快速度辦好那些事, 要知道獅王可是沒法忍受那些沒意義的胡話。”
四周仍舊是死一般的寂靜,一只小獾在小聲地哭泣,它的媽媽正在竭力安慰他。
“還有,”無尾猿把一顆新的堅(jiān)果扔進(jìn)嘴巴: “我還聽見有些馬說,趕緊把活干完,把這些木頭全部運(yùn)出去,就能重獲自由了。喔! 請(qǐng)你們立刻把這種愚蠢的想法從你們的腦袋瓜里趕快清除出去。不光是馬兒,還有你們,所有能干活的都不能免除,必須去干活。阿斯蘭和卡樂門的國王——蒂斯羅克早已達(dá)成了協(xié)議。蒂斯羅克,咱們的黑臉朋友們,卡樂門人都是這么稱呼他們的國王的。所有的動(dòng)物,馬、公牛還有驢子,都要送去卡樂門,跟其他國家的牲畜一樣,做些拖啊拉啊的活。而你們這些只會(huì)挖洞的家伙,鼴鼠、兔子還有小矮人, 都得到蒂斯羅克的礦山去,還有……”
“不,不,不,”野獸們哀號(hào),“這不可能是真的。阿斯蘭決不會(huì)把我們賣給卡樂門國王做奴隸的。”
“少來這套!不許吵鬧!”無尾猿咆哮道,“誰說讓你們?nèi)プ雠`?你們?cè)趺磿?huì)做奴隸呢。你們都會(huì)得到報(bào)酬,待遇還蠻不錯(cuò)呢。獅王說了,你們的報(bào)酬會(huì)納入阿斯蘭國庫,用來給你們所有人謀取福利。”無尾猿看了看卡樂門人的頭兒,眨了眨眼睛。那卡樂門人隨即用卡樂門式的浮夸禮儀鞠躬回應(yīng):
“阿斯蘭獅王最賢明的代言人,對(duì)于這個(gè)明智公平的計(jì)劃,蒂斯羅克同閣下是完全一致的。”
“好了!看吧!”無尾猿說,“都安排好了,可都是為了你們著想。用你們掙來的錢好好改造納尼亞,使它成為一個(gè)更值得愛護(hù)的國家。橘子和香蕉會(huì)大量涌入,還要建設(shè)公路、大城市、學(xué)校、辦公樓,購入馬鞭子、口勒、馬鞍子、籠子、狗窩、籠子……啊,建設(shè)一切。”
“但我們都不需要這些,”一頭老熊說道,“我們只想要自由。請(qǐng)阿斯蘭親自來跟我們說。”
“你們別爭了,”無尾猿說,“簡直受不了了。我可是人,而你,不過是一頭又蠢又笨、滿身肥肉的老熊。你知道什么是自由嗎? 你以為自由就是想干什么就干什么?那我可要告訴你,你完全錯(cuò)了, 那并不是真正的自由,真正的自由應(yīng)該是我叫你干什么你就干什么。”
“赫……恩……恩……赫,”老熊搔著腦袋,悻悻地咕噥著, 這個(gè)東西對(duì)他而言實(shí)在太難懂了。
“對(duì)不起,對(duì)不起,”一頭渾身絨毛的小羊發(fā)出高而尖的聲音, 它是那么年輕,以至于大家都驚訝于他敢如此大膽地說話。
“這回又是什么?”無尾猿不耐煩了,“快說。”
“對(duì)不起,”小羊答道,“我不理解。我們跟卡樂門人有什么干系? 我們屬于阿斯蘭。他們屬于塔什。他們有個(gè)神,叫作塔什。據(jù)說他有四條胳膊和一個(gè)鷹頭。他們?cè)谒募琅_(tái)上殺人。我都不敢相信竟然會(huì)有像塔什那樣的人物。然而如果有的話,阿斯蘭怎么會(huì)和他做朋友呢?”
所有的野獸歪著的腦袋都抬起來了,它們明亮的眼睛都炯炯地注視著無尾猿。它們知道這是個(gè)誰也沒提過的最好的問題了。
無尾猿氣得跳腳,沖小羊吐了一口唾沫。
“小娃娃!”無尾猿憤憤地罵道,“真是愚蠢的小羊羔!趕快滾回去你娘的那里喝奶去吧。你能懂些啥?不過其他的野獸你們聽著。塔什不過是阿斯蘭的另一個(gè)名字。那些陳舊的觀念,說什么我們是正確而卡樂門人是錯(cuò)的,簡直愚蠢之極。你們要明白,雖說卡樂門人用詞跟我們不同,但是說的都是一個(gè)意思。塔什和阿斯蘭只是聽起來不同,指的是誰我想你們?cè)缍记宄?。要不然他們?cè)趺磸膩頉]有爭吵呢。你們這些愚蠢的家伙必須得牢牢記住,塔什是阿斯蘭,阿斯蘭就是塔什。”
你們應(yīng)該知道自己家的狗有時(shí)候臉色會(huì)有多悲傷。想想他的臉, 然后再想想這些會(huì)說話的野獸的臉就知道他們現(xiàn)在有多悲傷了。所有那些誠實(shí)溫順又失措的鳥、熊、獾、松鼠、麝鼠們的臉都要悲傷得多。每條尾巴都是低垂著,每根胡須都萎靡不振。只要你看到,一定會(huì)萬分同情他們,甚至感到心痛。只有一頭野獸看上去根本沒有一點(diǎn)不快樂的樣子。
那是一只姜黃色的雄貓——正值盛年。他坐在所有野獸的前面, 身體筆挺筆挺,尾巴繞在腳趾上。他緊盯著無尾猿和那個(gè)卡樂門的小頭目,眼睛眨也不眨一下。
“打斷一下,”雄貓十分客氣地說道,“這個(gè)問題倒是吸引了我。我想知道這個(gè)從卡樂門而來的你朋友也這樣認(rèn)為嗎?”
“放心吧,”卡樂門頭目回應(yīng),“英明的無尾猿……我的意思是這位英明的人說得很對(duì)。阿斯蘭就是塔什,一點(diǎn)沒錯(cuò)。”
“那么說阿斯蘭肯定超不過塔什了?”那貓意味深長地問。
“絕對(duì)超不過。”卡樂門頭目保證,眼睛直直地盯著貓的臉。
“這樣的回答你滿意了吧,姜黃貓?”無尾猿笑道。
“哦,當(dāng)然,”姜黃貓冷冰冰地回應(yīng)道,“很感謝!我不過是想搞得清楚一些。我想我已經(jīng)差不多明白了。”
到此為止,國王和珍寶連一個(gè)字也沒說。他們正等著那無尾猿叫他們呢,而且他們也覺得插話是沒用的。不過現(xiàn)在,蒂里安環(huán)顧著納尼亞走獸凄慘兮兮的臉,認(rèn)為他們都已經(jīng)相信這一點(diǎn)——阿斯蘭和塔什是一體的。他終于受不了了。
“無尾猿,”國王大喊,“你這個(gè)卑鄙的家伙,你一定在撒謊, 你跟卡樂門人一樣,像只無尾猿一樣撒謊。”
他本來還想繼續(xù)質(zhì)問那搜刮民脂民膏的可怕塔什神和那個(gè)用自己的生命拯救納尼亞的善良的獅王,怎么可能是同一個(gè)神?如果他能把這個(gè)話說出來,無尾猿的統(tǒng)治當(dāng)天就要完結(jié),因?yàn)榇蠹視?huì)看到真相, 并將它推翻??墒?,在他說這句話之前就有兩個(gè)卡樂門人全力掌摑他, 還有一個(gè)從背后猛踢他雙腳。在他倒下的一刻,無尾猿憤怒而恐懼尖叫道:“帶下去,把他帶下去。把他帶到一個(gè)沒人的地方,綁到樹上。我會(huì)……我意思是阿斯蘭會(huì)審判他。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思撫順市撫順石化遼陽小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦