英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第70篇

《魔法師的外甥》 第七章 前門所發(fā)生的事情

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年02月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/魔法師的外甥-7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER SEVEN WHAT HAPPENED AT THE FRONT DOOR

“Now;slave,how long am I to wait for my chariot ?”thundered the Witch.Uncle Andrew cowered away from her.Now that she was really present,all the silly thoughts he had had while looking at himself in the glass were oozing out of him.But Aunt Letty at once got up from her knees and came over to the centre of the room.
“And who is this young person,Andrew,may I ask ?”said Aunt Letty in icy tones.
“Distinguished foreigner-v-very important p-person,”he stammered.
“Rubbish !”said Aunt Letty,and then,turning to the Witch,“Get out of my house this moment,you shameless hussy,or I’ll send for the police.”She thought the Witch must be someone out of a circus and she did not approve of bare arms.
“What woman is this ?”said Jadis.“Down on your knees, minion,before I blast you.”
“No strong language in this house if you please,young woman,”said Aunt Letty.
Instantly,as it seemed to Uncle Andrew,the Queen towered up to an even greater height.Fire flashed from her eyes:she flung out her arm with the same gesture and the same horrible-sounding words that had lately turned the palace—gates of Charn to dust. But nothing happened except that Aunt Letty,thinking that those horrible words were meant to be ordinary English,said:
“I thought as much.The woman is drunk.Drunk ! She can’t even speak clearly.”
It must have been a terrible moment for the Witch when she suddenly realized that her power of turning people into dust,which had been quite real in her own world,was not going to work in ours.But she did not lose her nerve even for a second.Without wasting a thought on her disappointment,she lunged forward, caught Aunt Letty round the neck and the knees,raised her high above her head as if she had been no heavier than a doll,and threw her across the room.While Aunt Letty was still hurtling through the air,the housemaid(who was having a beautifully exciting morning)put her head in at the door and said,“If you please, sir,the’ansom’s come.”
“Lead on,Slave,”said the Witch to Uncle Andrew.He began muttering something about“regrettable violence—must really protest”,but at a single glance from Jadis he became speechless. She drove him out of the room and out of the house;and Digory came running down the stairs just in time to see the front door close behind them.
“Jiminy !”he said.“She’s loose in London.And with Uncle Andrew.I wonder what on earth is going to happen now.”
“Oh,Master Digory,”said the housemaid(who was really having a wonderful day),“I think Miss Ketterley’s hurt herself somehow.”So they both rushed into the drawing-room to find out what had happened.
If Aunt Letty had fallen on bare boards or even on the carpet, I suppose all her bones would have been broken:but by great good luck she had fallen on the mattress.Aunt Letty was a very tough old lady:aunts often were in those days.After she had had some sal volatile and sat still for a few minutes,she said there was nothing the matter with her except a few bruises.Very soon she was taking charge of the situation.
“Sarah,”she said to the housemaid(who had never had such a day before),“go around to the police station at once and tell them there is a dangerous lunatic at large.I will take Mrs. Kirke’s lunch up myself.”Mrs. Kirke. was,of course,Digory’s mother.
When Mother’s lunch had been seen to,Digory and Aunt Letty had their own.After that he did some hard thinking.
The problem was how to get the Witch back to her own world,or at any rate out of ours,as soon as possible.Whatever happened,she must not be allowed to go rampaging about the house.Mother must not see her And,if possible,she must not be allowed to go rampaging about London either.Digory had not been in the drawing—room when she tried to“blast”Aunt Letty, but he had seen her“blast”the gates at Charn:so he knew her terrible powers and did not know that she had lost any of them by coming into our world.And he knew she meant to conquer our world.At the present moment,as far as he could see,she might be blasting Buckingham Palace or the Houses of Parliament:and it was almost certain that quite a number of policemen had by now been reduced to little heaps of dust.And there didn’t seem to be anything he could do about that.“But the rings seem to work like magnets,”thought Digory.“If I can only touch her and then slip on my yellow,we shall both go into the Wood between the Worlds.I wonder will she go all faint again there ? Was that something the place does to her,or was it only the shock of being pulled out of her own world ? But I suppose I’ll have to risk that.And how am I to find the beast ? I don’t suppose Aunt Letty would let me go out, not unless I said where I was going.And I haven’t got more than t wopence.I’d need any amount of money for buses and trams if I went looking all over London.Anyway,I haven’t the faintest idea where to look.I wonder if Uncle Andrew is still with her.”
It seemed in the end that the only thing he could do was to wait and hope that Uncle Andrew and the Witch would come back.If they did,he must rush out and get hold of the Witch and put on his yellow Ring before she had a chance to get into the house.This meant that he must watch the front door like a cat watching a mouse’s hole;he dared not leave his post for a moment.So he went into the dining-room and“glued his face”as they say,to the window.It was a bow-window from which you could see the steps up to the front door and see up and down the street,so that no one could reach the front door without your knowing.“I wonder what Polly’s doing ?”thought Digory.
He wondered about this a good deal as the first slow half-hour ticked on.But you need not wonder,for I am going to tell you. She had got home late for her dinner,with her shoes and stockings very wet.And when they asked her where she had been and what on earth she had been doing,she said she had been out with Digory Kirke.Under further questioning she said she had got her feet wet in a pool of water,and that the pool was in a wood.Asked where the wood was,she said she didn’t know.Asked if it was in one of the parks,she said truthfully enough that she supposed it might be a sort of park.From all of this Polly’s mother got the idea that Polly had gone off,without telling anyone,to some part of London she didn’t know,and gone into a strange park and amused herself jumping into puddles.As a result she was told that she had been very naughty indeed and that she wouldn’t be allowed to play with“that Kirke boy”any more if anything of the sort ever happened again.Then she was given dinner with all the nice parts left out and sent to bed for two solid hours.It was a thing that happened to one quite often in those days.
So while Digory was staring out of the dining-room window, Polly was lying in bed,and both were thinking how terribly slowly the time could go.I think,myself,I would rather have been in Polly’s position.She had only to wait for the end of her two hours: but every few minutes Digory would hear a cab or a baker’s van or a butcher’s boy coming round the corner and think“Here she comes”, and then find it wasn’t.And in between these false alarms,for what seemed hours and hours,the clock ticked on and one big fly-high up and far out of reach—buzzed against the window.It was one of those houses that get very quiet and dull in the afternoon and always seem to smell of mutton.
During his long watching and waiting one small thing happened which I shall have to mention because something important came of it later on.A lady called with some grapes for Digory’s Mother; and as the dining-room door was open,Digory couldn’t help overhearing Aunt Letty and the lady as they talked in the hall.
“What lovely grapes !”came Aunt Letty’s voice.“I’m sure if anything could do her good these would.But poor,dear little Mabel ! I’ m afraid it would need fruit from the land of youth to help her now.Nothing in this world will do much.”Then they both lowered their voices and said a lot more that he could not hear.
If he had heard that bit about the land of youth a few days ago he would have thought Aunt Letty was just talking without meaning anything in particular,the way grown-ups do,and it wouldn’t have interested him.He almost thought so now.But suddenly it flashed upon his mind that he now knew(even if Aunt Letty didn’t)that there really were other worlds and that he himself had been in one of them.At that rate there might be a real Land of Youth somewhere.There might be almost anything. There might be fruit in some other world that would really cure his mother ! And oh,oh-Well,you know how it feels if you begin hoping for something that you want desperately badly;you almost fight against the hope because it is too good to be true;you’ve
been disappointed so often before.That was how Digory felt.But it was no good trying to throttle this hope.It might—really,really, it just might be true.So many odd things had happened already. And he had the magic rings.There must be worlds you could get to through every pool in the wood.He could hunt through them all. And then—Mother well again.Everything right again.He forgot all about watching for the Witch.His hand was already going into the pocket where he kept the yellow ring,when all at once he herd a sound of galloping.
“Hullo ! What’s that ?”thought Digory.“Fire-engine ? I wonder what house is on fire.Great Scott,it’s coming here. Why,it’s Her.”
I needn’t tell you who he meant by Her.
First came the hansom.There was no one in the driver’s seat.On the roof-not sitting,but standing on the roof—swaying with superb balance as it came at full speed round the corner with one wheel in the air-was Jadis the Queen of Queens and the Terror of Charn.Her teeth were bared,her eyes shone like fire, and her long hair streamed out behind her like a comet’s tail. She was flogging the horse without mercy.Its nostrils were wide and red and its sides were spotted with foam.It galloped madly up to the front door,missing the lamp-post by an inch,and then reared up on its hind legs.The hansom crashed into the lamp-post and shattered into several pieces.The Witch,with a magnificent jump,had sprung clear just in time and landed on the horse’s back. She settled herself astride and leaned forward,whispering things in its ear.They must have been things meant not to quiet it but to madden it.It was on its hind legs again in a moment,and its neigh was like a scream;it was all hoofs and teeth and eyes and tossing mane.Only a splendid rider could have stayed on its back.
Before Digory had recovered his breath a good many other things began to happen.A second hansom dashed up close behind the first:out of it there jumped a fat man in a frock-coat and a policeman.Then came a third hansom with two more policemen in it.After it,came about twenty people(mostly errand boys) on bicycles,all ringing their bells and letting out cheers and cat-calls.Last of all came a crowd of people on foot:all very hot with running,but obviously enjoying themselves.Windows shot up in all the houses of that street and a housemaid or a butler appeared at every front door.They wanted to see the fun.
Meanwhile an old gentleman had begun to struggle shakily out of the ruins of the first hansom.Several people rushed forward to help him;but as one pulled him one way and another another, perhaps he would have got out quite as quickly on his own.Digory guessed that the old gentleman must be Uncle Andrew but you couldn’t see his face;his tall hat had been bashed down over it.
Digory rushed out and joined the crowd.
“That’s the woman,that’s the woman,”cried the fat man, pointing at Jadis.“Do your duty,Constable.Hundreds and thousands of pounds’ worth she’s taken out of my shop.Look at that rope of pearls round her neck.That’s mine.And she’s given me a black eye too,what’s more.”
“That she as,guv’nor,”said one of the crowd.“And as lovely a black eye as I’d wish to see.Beautiful bit of work that must’ave been.Gor ! ain’t she strong then !”
“You ought to put a nice raw beefsteak on it,Mister,that’s what it wants,”said a butcher’s boy.
“Now then,”said the most important of the policemen,“what’s all this ere ?”
“I tell you she-”began the fat man,when someone else called out:
“Don’t let the old cove in the cab get away.‘E put ’er up to it.”
The old gentleman,who was certainly Uncle Andrew,had just succeeded in standing up and was rubbing his bruises.“Now then,”said the policeman,turning to him,“What’s all this ?”
“Womfle-pomfy-shomf,”came Uncle Andrew’s voice from inside the hat.
“None of that now,”said the policeman sternly.“You’ll find this is no laughing matter.Take that,at off,see ?”
This was more easily said than done.But after Uncle Andrew had struggled in vain with the hat for some time,two other policemen seized it by the brim and forced it off.
“Thank you,thank you,”said Uncle Andrew in a faint voice. “Thank you.Dear me,I’m terribly shaken.If someone could give me a small glass of brandy-”
“Now you attend to me,if you please,”said the policeman, taking out a very large note book and a very small pencil.“Are you in charge of that there young woman ?”
“Look out !”called several voices,and the policeman jumped a step backwards just in time.The horse had aimed a kick at him which would probably have killed him.Then the Witch wheeled the horse round so that she faced the crowd and its hind-legs were on the footpath.She had a long,bright knife in her hand and had been busily cutting the horse free from the wreck of the hansom.
All this time Digory had been trying to get into a position from which he could touch the Witch.This wasn’t at all easy because, on the side nearest to him,there were too many people.And in order to get round to the other side he had to pass between the horse’s hoofs and the railings of the“area”that surrounded the house;for the Ketterleys’ house had a basement.If you know anything about horses,and especially if you had seen what a state that horse was in at the moment,you will realize that this was a ticklish thing to do.Digory knew lots about horses,but he set his teeth and got ready to make a dash for it as soon as he saw a favourable moment.
A red-faced man in a bowler hat had now shouldered his way to the front of the crowd.
“Hi ! P’leeceman,”he said,“that’s my orse what she’s sitting on,same as it’s my cab what she’s made matchwood of.”
“One at a time,please,one at a time,”said the policeman.
“But there ain’t no time,”said the Cabby.“I know that ‘orse better’n you do.’Tain’t an ordinary ‘orse.’Is father was a hofficer’s charger in the cavalry,‘e was.And if the young woman goes on hexcitin’ ’im,there’ll be murder done.Ere,let me get at him.”
The policeman was only to glad to have a good reason for standing further away from the horse.The Cabby took a step nearer,looked up at Jadis,and said in a not unkindly voice:
“Now,Missie,let me get at ‘is ’ead,and just you get off. You’re a Lidy,and you don’t want all these roughs going for you, do you ? You want to go ‘ome and’ave a nice cup of tea and a lay down quiet like;then you’ll feel ever so much better.”At the same time he stretched out his hand towards the horse’s head with the words,“Steady,Strawberry,old boy.Steady now.”
Then for the first time the Witch spoke.
“Dog !”came her cold,clear voice,ringing loud above all the other noises.“Dog,unhand our royal charger.We are the Empress Jadis.”


第七章 前門所發(fā)生的事情

“奴才,我還要等多久馬車才會(huì)到?”女巫的聲音如雷貫耳。安德魯舅舅哆嗦著站在邊上。女巫的出現(xiàn),讓他照鏡子時(shí)所有的可笑念頭徹底消失了。蕾迪姨媽瞬間站起來,來到屋子里。
“這個(gè)年輕女人是誰?安德魯,我能過問嗎?”雷迪姨媽冷漠地問。
“尊貴的國(guó)際友人,非常重要的人物。”他有些結(jié)巴地說。
“廢話!”蕾迪姨媽轉(zhuǎn)向女巫說道,“立刻離開我的家,不知廉恥的蕩婦。否則我會(huì)叫警察來抓你。”她以為女巫是馬戲團(tuán)跑出來的,因?yàn)樗憛捁庵蜃拥呐恕?br /> “這個(gè)女人是誰?”簡(jiǎn)蒂絲說,“奴仆,在我毀滅你之前跪下來吧。”
“年輕的女士,請(qǐng)不要在這棟房里說粗話。”蕾迪姨媽說。
瞬間,安德魯舅舅感到女王往上突然挺了一下,變得異常高大。她火冒三丈,伸長(zhǎng)手臂,做了一個(gè)手勢(shì),與她在恰恩將宮門搗成灰燼的動(dòng)作無異,她念出咒語。然而,卻沒有任何事情發(fā)生。蕾迪姨媽認(rèn)為那些可怕的話大概是普通的英語詞,她說:“和我預(yù)料的一樣, 這個(gè)女人喝多了。醉得連話也說不清楚了。”
女巫意識(shí)到,她的魔力在她的世界里能把活人變成灰燼,但在她剛來到的這個(gè)世界卻起不了任何作用時(shí),她覺得萬分可怕。她卻絲毫沒有感到絕望、心慌。她向前撲去,一把抓住雷迪姨媽的脖子與膝蓋,像舉著一個(gè)輕輕的玩具娃娃那樣把她舉過頭頂,朝著屋子的另一端甩去。雷迪姨媽還未落地時(shí),一個(gè)女傭伸過頭來說道:“先生,請(qǐng),你叫的馬車準(zhǔn)備好了。”那天早晨對(duì)她而言,心情無比激動(dòng)、妙不可言。
“帶路,我的奴隸。”女巫對(duì)安德魯舅舅說。他啰啰唆唆地說著“我們必須抗議令人遺憾的暴力行為”等等,但簡(jiǎn)蒂絲斜看了他一眼,他就不敢再繼續(xù)說下去。她和他一起離開客廳,走出房間。迪格雷下來時(shí),剛好看到前門在他們身后關(guān)上了。
“糟糕!”他說,“在倫敦她還真膽大。而且跟安德魯舅舅在一起, 我真擔(dān)心他們會(huì)胡作非為。”
“哦,迪格雷少爺,”女傭說,“我認(rèn)為凱特利小姐受傷了。” 這一天對(duì)她而言無疑是快樂的。他們兩個(gè)一起沖進(jìn)客廳,想看看究竟發(fā)生了什么。
其實(shí),如果蕾迪姨媽被摔在地板上,或被摔在地毯上,都會(huì)粉身碎骨。但幸運(yùn)的是,她被摔在了墊子上。蕾迪姨媽是一個(gè)很結(jié)實(shí)的老太太,與當(dāng)時(shí)的大多數(shù)女人無異。僅吃了點(diǎn)提神的藥,靜坐幾分鐘后, 蕾迪姨媽說自己只是跌腫了幾處,并不嚴(yán)重。很快,她就開始做事了。
“莎拉,”她對(duì)著女傭說,“馬上報(bào)警,告訴他們有精神病人跑出來,很危險(xiǎn)。我現(xiàn)在得去伺候柯克夫人吃午飯。”今天對(duì)女傭來說簡(jiǎn)直糟透了。當(dāng)然,柯克夫人就是迪格雷的媽媽。
當(dāng)媽媽吃過午飯后,迪格雷與蕾迪姨媽緊接著也吃完了。之后, 他便陷入苦思冥想中。
問題是該如何把女巫送回她的世界,或者該用什么樣的辦法讓她離開我們的世界。無論如何,都不能再讓她在這棟房子里東竄西竄了。更不能讓媽媽看到她。
是的,再也不能讓她在倫敦東竄西竄了。在她剛剛欺負(fù)蕾迪姨媽的時(shí)候,迪格雷正好不在客廳,他曾親眼見過她摧毀恰恩宮門的情形,所以他知道她擁有巨大的魔力,卻不知道自從到了我們的世界后, 她的魔力正在減弱。他知道她想擁有我們的世界。所以他能想象現(xiàn)在也許她正在摧毀白金漢宮或者議會(huì)大廳,他甚至想象得到,許許多多的警察已經(jīng)化作灰燼。他卻不知自己該怎么辦。
“但是,那些戒指的作用似乎很像磁鐵,”迪格雷想,“只要我能摸著她,再借助黃戒指的力量,那么我們就會(huì)回到那片連接世界之間的樹林中。到了那里她會(huì)不會(huì)就虛弱無力了呢?那里是真的對(duì)她不利,還是她剛剛離開自己的世界有些不適應(yīng)?我要去嘗試一下, 可我到哪里去找她呢?不管我去哪里,蕾迪姨媽都會(huì)阻止我的,最重要的是我只有兩個(gè)便士。我現(xiàn)在出門在倫敦滿城去尋找她,坐汽車和電車的話得需要很多錢。而且我根本不知去哪里找他們,更不知道她是不是仍然跟安德魯舅舅在一起。”
所以,似乎他唯一能做的就是,期待與等待安德魯舅舅和女巫趕緊回來。假如他們現(xiàn)在回來了,他一定會(huì)沖過去抓住女巫,趁她沒反應(yīng)過來就趕快戴上黃戒指。所以他只好像貓守著老鼠洞口一樣監(jiān)視著,生怕錯(cuò)過每一分鐘。當(dāng)他走進(jìn)廚房,他把臉湊在窗戶上。那是凸起的窗戶,從這里能一直看到前門的臺(tái)階,還能看清街道以及每一個(gè)走進(jìn)前門的人。迪格雷心想:“波莉在干什么呢?”
一個(gè)多小時(shí)就這樣過去了,他一直在思考這個(gè)問題。不要慌張, 我來告訴你吧。波莉回家吃飯當(dāng)然是晚了,鞋子和襪子也是濕的,為此媽媽問她去哪里了,干了什么的時(shí)候,她說是跟著迪格雷·柯克出去玩了。在媽媽的一再追問下,她不得不說是在水潭中弄濕了腳, 水潭就在樹林之間。當(dāng)被追問樹林在哪里時(shí),她說不清楚。當(dāng)被問到她是否在公園中玩時(shí),她說是的,也許是一個(gè)公園。為此,媽媽得出了結(jié)論:波莉自作主張,跑到了倫敦某處陌生的地方,走進(jìn)了陌生的公園,不小心掉進(jìn)了水坑里。為此,媽媽不得不警告波莉,說她實(shí)在太調(diào)皮了,假如以后再有類似的事情發(fā)生,就再也不允許她與“姓柯克的男生”一起玩耍了。最后,波莉只好吃了一些剩菜剩飯,就被匆忙趕上了床,整整兩個(gè)小時(shí)后她才有機(jī)會(huì)跑下床。這樣的事情在當(dāng)時(shí)一點(diǎn)也不奇怪。
所以迪格雷正在凸起的窗戶看向外面時(shí),波莉則躺在床上。他們想的是,時(shí)間過得實(shí)在太慢了。我認(rèn)為,我更愿意處在波莉的位置上。因?yàn)橹灰獌蓚€(gè)小時(shí)結(jié)束了她就解放了,而迪格雷卻每隔一會(huì)都要留意——馬車的聲音、面包工送貨的車的聲音或賣肉的屠夫轉(zhuǎn)過街角的聲音,每次他都覺得“她來了”,結(jié)果卻沒來。除了這些令他感到失望的場(chǎng)景外,就剩下了滴答作響的鐘聲了,像是經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的一段時(shí)間。在他頭頂高處,一只大蒼蠅嗡嗡作響,碰撞著破舊的玻璃窗。這幢房子在下午就會(huì)顯得格外安靜,迷漫著淡淡的羊肉的味道。
在如此煎熬的監(jiān)視過程中發(fā)生了一件小事。我一定要提起它, 是因?yàn)橹笥屑浅V匾氖屡c之密切相關(guān)。一個(gè)女人帶著葡萄來看望迪格雷的母親。餐廳的門是開著的,所以迪格雷也自然能聽到這個(gè)女人與蕾迪姨媽的聊天。
“好可愛的葡萄啊!”蕾迪姨媽說道,“吃點(diǎn)這樣的葡萄對(duì)她肯定更好。我可憐的小馬蓓爾!她現(xiàn)在也許更需要年輕的土壤上所結(jié)出的果實(shí)來幫忙。在這個(gè)世界上,任何東西對(duì)她而言都是徒勞的。” 兩個(gè)人壓低了說話的聲音,之后的談話迪格雷聽不見了。
前些天,如果他聽到“年輕的土壤”時(shí),也許會(huì)認(rèn)為蕾迪姨媽只是順口說說,沒有實(shí)質(zhì)的意義。類似這樣的話題,也根本不會(huì)引起他的關(guān)注?,F(xiàn)在他也是這樣想的。但一瞬間,他好像又想起來,其他的世界其實(shí)是存在著的,只是蕾迪姨媽不知道而已,他自己就曾去過其中的一個(gè)世界。也許真的存在一片“年輕的土壤”,任何事情都有可能存在。在其他的世界中,會(huì)真的存在一個(gè)果子能治好媽媽的??! 你懂的,期盼著得到夢(mèng)寐以求的東西時(shí)那種感受嗎?過去你是那么失望,而希望反而顯得如此不真實(shí),你總以為希望一直和你作對(duì)。這便是迪格雷最真實(shí)的想法。想撲滅希望是不可能的。可行,也許可行, 那么多超乎人意料的事情都一一出現(xiàn)了,比如他的魔法戒指,比如每個(gè)水潭下都隱藏著的一個(gè)世界。那么他去尋遍所有的世界,是不是媽媽的病就能被治好,然后一切都好起來了。他已經(jīng)忘記自己要等待女巫的事情,他的手不自覺地伸向了放黃色戒指的口袋中,正在這時(shí), 他突然聽見陣陣急促的馬蹄聲。
“發(fā)生什么事情了?”迪格雷想,“消防車?我想知道哪里失火了?上帝,是她,是她來了啊。”
不用我來告訴你,你也知道他所說的“她”是誰吧。
先是一輛雙輪馬車,車夫的座位上并沒有人,只有一只懸在空中的輪子,馬車以飛快的速度平衡著轉(zhuǎn)過彎。車頂上站著而并非坐著恰恩的女王簡(jiǎn)蒂絲。只見她張牙舞爪,目光如火光,長(zhǎng)頭發(fā)像彗星的尾巴那樣。她拼命地抽打著駕車的馬,馬的兩肋全是泡沫,鼻子更是充血般漲紅。馬瘋狂地沖向前面的門,與柱子的一邊擦肩而過,兩條后腿站立起來。馬車就這樣撞向了燈柱,女巫優(yōu)雅地跳起來,完美地落在了馬背上。她分腿而坐,俯下身子,對(duì)著馬的耳朵輕聲說了些什么。但無奈這些話使得它更加暴躁,并沒有安靜下來。馬再次抬起前腿,響亮地哀鳴了一聲,馬蹄、牙齒、眼睛以及鬃毛隨著這一聲混成一團(tuán)。也許只有優(yōu)秀的騎手才能馴服它,并坐在它的背上。
在迪格雷沒喘過來氣之前,接著又發(fā)生了一些事情。先是第二輛馬車緊接著飛奔而來,車上跳下來一個(gè)警察和一個(gè)穿著禮服的胖子。第三輛馬車也飛速趕來,上面坐著兩名警察。隨著噓聲、喝彩聲, 二十多個(gè)人,其中童仆居多,騎著自行車,搖著鈴跟在后面。最后還有一群行走的人,他們看起來很熱鬧,也很開心??拷值拇皯麸w速地都被打開,每一座房子的門前都站著看熱鬧的男仆或女傭。
這時(shí)候,一位老紳士正在從破碎的馬車下往外爬,有幾個(gè)人跑去幫助他。但他們有的扯腿,有的拽胳膊,用勁的方向完全不一致。沒人幫忙的話,也許他早已爬了出來。迪格雷想他應(yīng)該就是安德魯舅舅,但他看不見,因?yàn)槔霞澥康哪槄s被塌下的高筒禮帽遮住了。
迪格雷跑到人群里。
“就是她!就是這個(gè)女人!”胖子大聲地喊著,指著簡(jiǎn)蒂絲,“警官,你要管!她從我的店中拿了價(jià)值幾十萬鎊的物品。她脖子上的珍珠項(xiàng)鏈,是我的??珊薜氖?,她還打腫了我的眼。”
“有人給她撐腰唄,”一個(gè)人對(duì)大伙說,“我就喜歡青腫的眼睛。她干得挺利落啊。哈哈,她看起來也很強(qiáng)壯!”
“先生,你應(yīng)該放一片好吃的生牛排在你的青眼睛上,那更有趣。”肉店的伙計(jì)開玩笑說。
“安靜,”一個(gè)看起來像是領(lǐng)導(dǎo)的警察說,“究竟發(fā)生了什么事?”
“讓我來說,她……”胖子剛想說,就有其他人大叫出聲,“別讓馬車下面的老家伙逃跑了,都是他指使她干的。”
那個(gè)老紳士其實(shí)就是安德魯舅舅,他站穩(wěn)了腳,揉著身上摔疼的地方。“請(qǐng)你告訴我,”警察看向了他說道,“這里都發(fā)生了什么事情?

“呼呼……呼……噓噓。”安德魯舅舅從帽子下回應(yīng)道。
“不要裝模作樣了,”警察嚴(yán)厲地說,“這可不是可笑的事。把帽子拿掉,聽明白了嗎?”
說起來容易,做起來難。安德魯舅舅抵抗了不一會(huì),就被其他兩個(gè)警察給抓著帽邊扯下來了。
“謝謝,謝謝,”安德魯舅舅溫柔地說,“謝謝啊,天啊,把我嚇著了。請(qǐng)問誰可以遞給我一小杯白蘭地……”
“請(qǐng)注意聽我說,并回答我,”警察拿出一個(gè)很大的筆記本和一小截鉛筆,問道,“那個(gè)年輕的女士是你負(fù)責(zé)的嗎?”
“閃開,”幾個(gè)人一起喊道,警察趕緊往后退了一步。那匹馬差點(diǎn)將他一腳踢死。女巫掉過馬頭,看著人群,馬的后腿就在人行道上。她手里揮動(dòng)著明亮的大長(zhǎng)刀,正用力地砍著套索,想要把馬與破爛的馬車分開。
迪格雷這時(shí)一直在找機(jī)會(huì)靠近她,接觸到她??墒怯悬c(diǎn)難,因?yàn)樗磉呌泻芏嗳?,想要繞到另一邊,他就得從馬蹄和房子外面的圍欄中鉆過去。假如你懂馬,尤其看到那匹馬的現(xiàn)狀,就能了解到這可是一件很棘手的事情。迪格雷懂馬,但他依舊準(zhǔn)備拼搏一下,想隨時(shí)找機(jī)會(huì)沖進(jìn)去。
一個(gè)紅著臉、戴著圓頂硬禮帽的人,用他的肩膀擠出了路,來到人群前。
“嗨,警官,”他說,“她騎的可是我的馬匹,摔壞的是我的馬車。”
“一件事情一件事情地來說。”警察說。
“但是沒有時(shí)間了,”馬車夫說,“這可不是一般的馬匹,我比你更了解它,它的父親曾是一匹騎兵軍官的戰(zhàn)馬。如果這位女士再刺激它,可能會(huì)出人命。讓我來試試吧。”
警察只是很高興有一個(gè)好的理由可以離馬遠(yuǎn)一些。馬夫走過去, 看著簡(jiǎn)蒂絲,用不那么友好的聲音說道:
“小姐,讓我拽住馬的腦袋你才好下來。這位女士你應(yīng)該不想自找麻煩吧?你更想回家愉快地喝上一杯茶,然后舒舒服服地躺下, 好好休息。”他一邊說一邊伸手拽住馬頭,嘴里繼續(xù)說:“鎮(zhèn)定,‘草莓’,鎮(zhèn)定,老朋友。”
然后女巫第一次開口說話了。
“瘋狗!”她斥責(zé)道,嗓音清亮,壓住了所有的吵鬧聲,“瘋狗, 松開我的皇家戰(zhàn)馬。我是女王簡(jiǎn)蒂絲。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽市郵驛橋小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦