寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語成績,還能讓自己充實(shí)中外見聞,不愧是英語學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國寓言故事:彈就是彈的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!
Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang. "This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.
有人在梁王面前嘲笑惠子:“這個(gè)惠子說話愛用比喻。
If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all."
假如不準(zhǔn)他用比喻,那他一定什么也說不清楚了?!?/p>
The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:
第二天,梁王見到惠子,就對(duì)他說:
"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush."
“你以后講話直截了當(dāng)講,不要再用比喻,拐彎抹角的?!?/p>
Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.
惠子說:“現(xiàn)在有個(gè)人不知道‘彈’是一種什么東西。
You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.’Can he understand?"
你告訴他:‘彈’就是‘彈’,他聽得明白嗎?”
"How can he understand?" said the King of Liang.
梁王說:“那怎么能明白呢?”
Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?"
惠子說: “如果我告訴他,彈的形狀像弓,弦是用竹子做的,是一種射具,他能明白嗎?”
The King of Liang said: "Yes, he can."
梁王說: “可以明白了?!?/p>
Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.
惠子說: “用別人已經(jīng)了解的事物來比喻他還不了解的事物,目的是要使他了解。
You want me to speak without using metaphors. How can that be done?"
你讓我說話不用比喻,那怎么行呢?”
The King of Liang said: "What you said is right."
梁王說: “你說得對(duì)呀!”