英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 中國(guó)寓言故事 >  第17篇

[雙語(yǔ)]中國(guó)寓言故事:五十步笑百步

所屬教程:中國(guó)寓言故事

瀏覽:

2021年11月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語(yǔ)寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語(yǔ)成績(jī),還能讓自己充實(shí)中外見(jiàn)聞,不愧是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國(guó)寓言故事:五十步笑百步的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!

One day, King Hui of Liang met Mencius and said:

一天,梁惠王見(jiàn)到孟子,說(shuō):

"What a mess the political state of our neighbouring countries is in!

“你看看鄰國(guó)的政治多么糟糕!

When they govern their states, they never think of the people.

他們治國(guó)不為老百姓著想!

But when there is a flood in Henei, I move the victims of the calamity to Hedong.

而我每當(dāng)河西鬧了災(zāi),就把災(zāi)民遷到河?xùn)|;

When there is a calamity in Hedong, I move the people there to Henei.

河?xùn)|遭了難,我又把災(zāi)民遷到河西來(lái)。

I also allocate them food for calamity relief.

還調(diào)撥糧食救濟(jì)他們。對(duì)于治理國(guó)家。

I have really done my best to govern my country."

我是盡了自己最大的努力了?!?/p>

As Mencius heard this, he nodded in agreement.

孟子聽(tīng)了惠王的話(huà),點(diǎn)頭表示贊同。

King Hui of Liang went on to say:

梁惠王接著說(shuō):

"Yet my population has not increased and our neighbouring countries' population has not decreased.

“可是,我的百姓人數(shù)卻沒(méi)有增加,而鄰國(guó)的百姓人數(shù)也不見(jiàn)得減少呀!

Tell me, what exactly is the reason?"

你說(shuō),這究竟是什么原因?”

Mencius thought this over and replied:

孟子想了想回答說(shuō):

"Your Majesty likes wars.

“大王喜歡打仗。

Please allow me to use war as an analogy.

請(qǐng)?jiān)试S我用打仗來(lái)打個(gè)比方吧!

On the battlefield, the sound of fighting shakes the heavens.

戰(zhàn)場(chǎng)上,殺聲震天。

The two armies are locked in a stalemate, but there is surely to be either victory or defeat.

兩軍對(duì)峙,相持不下,但是一定會(huì)有勝負(fù)。

The defeated soldiers, throwing away their helmets and armour, flee for their lives.

被打敗的士兵丟盔棄甲,抱頭逃命。其中,有的人逃了五十步就停下來(lái)。

Some of them flee 50 steps and then stop, while others flee 100 steps and stop.

有的人逃了一百步也停了下來(lái)。

Then, those who flee 50 steps laugh at those who flee 100 steps for their cowardice.

這時(shí)候,逃了五十步的人,嘲笑逃了一百步的人膽小怕死。

Your Majesty, do you think it is right to laugh?"

大王,您說(shuō)這種嘲笑對(duì)不對(duì)?”

Upon hearing this, King Hui struck the table and said:

惠王聽(tīng)了,拍著桌子,說(shuō):

"Of course not. No matter whether they flee 50 steps or 100 steps, they are deserters just the same."

“當(dāng)然不對(duì),不管逃五十步,還是逃一百步,一樣是逃兵啊!”

Mencius smiled and said:

孟子笑著說(shuō)道:

"Your Majesty, since you understand this truth, you can notexpect your population to be larger than that of your neighbouring countries."

“大王,既然您明白這個(gè)道理,那么您也就不要希望您的百姓會(huì)比鄰國(guó)多了。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思青島市榮發(fā)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦