BBC news with Suman Gamry.
歡迎收聽BBC新聞,我是蘇曼·加莫瑞。
The Afghan Defence Ministry has insisted the country has enough soldiers to fight insurgents after US government report said the strength of the security forces has declined sharply. The American analysis paper said the number of security personnel had dropped by 10 percent in a year. Here's our South Asia Editor Anbarasan Ethirajan.
阿富汗國防部堅稱其擁有有足夠的兵力來抵擋叛亂分子,此前美國政府報告稱阿富汗的安全部隊已嚴被重減弱。美國分析報告稱阿富汗安保人員在一年里減少了百分之十。本臺南亞編輯安布羅斯•艾迪拉金報道。
They are pointing out a variety of reasons, one of them being cuts because of the funding constraints by the Afghan National Army. And there are also other reasons, the number of attacks in Afghanistan have been increased for the past two years. And there are reports that the Afghan Army was taking out on 5000 casualties per year. Number of soldiers were deserting the army's also on the rise.
他們指出了一系列原因,其中括由于阿富汗國防軍資金縮減而導致的裁軍。 也包括其他原因,在過去兩年,阿富汗遭遇襲擊的次數一直在增長。有報道稱,阿富汗軍隊每年處置傷亡5000人。許多士兵都在逃離,而軍隊也同樣在增長。
The Armenian opposition leader Nikol Pashinyan has told Parliament he's committed to holding early elections if it elects him prime minister. Mr. Pashinyan was speaking as thousands of his supporters packed the main square in the capital Yerevan to acclaim his expected appointment. Mr. Pashinyan, who is the only candidate, warned there would be consequences if his election was blocked.
亞美尼亞反對黨領袖尼科爾•帕什尼安對議會稱,如果他當選為首相,他將堅持提前舉行大選。帕什尼安在亞美尼亞首都埃里溫的主廣場發(fā)表講話,數千名他的支持者占據了這個主廣場,支持者們?yōu)樗念A期任命而歡呼。帕什尼安是這次選舉唯一的候選人,他警告稱如果此次選舉遭到阻礙,將會有嚴重的后果。
I want to clearly state from this moment, you didn't understand and still don't understand the situation in the country. And I want to warn you directly that your attempts to interpret the tolerance of the pan-national movement as weakness could cause a political tsunami, literally.
自此刻起我明確表示,你們從前不理解,現在依然不理解這個國家的形勢。我想直接警告你們,如果你們把這次全國范圍運動對你們的容忍看作軟弱話,將會引發(fā)一場政治海嘯。
Reports from Northern Syria say 23 civilians have been killed in an airstrike in a village held by Islamic State militants. Earlier a US-backed alliance of Kurdish and Arab fighters said it was relaunching its campaign against IS in the region. Alan Johnston reports.
來自敘利亞北部的報道稱,有23名平民在伊斯蘭國武裝控制的小鎮(zhèn)中喪生于一場空襲之中。早前一支由美國支持的庫爾德和阿拉伯武裝力量稱其在該地區(qū)重新開啟了對伊斯蘭國的打擊。艾倫•約翰斯頓報道。
The US-backed alliance known as the Syrian Democratic Forces has driven the Islamic State group out of As Suwayda of northern Syria. But when the militants appear to be on the verge of final defeat in January, the SDF paused its campaign. It was distracted by a Turkish army invasion of northwestern Syria. But now the alliance says it has reorganised its ranks and is ready to resume its efforts to drive IS out of small areas it holds near the Iraqi frontier.
由美國支持的聯盟—敘利亞民主力量已將伊斯蘭國武裝驅逐出敘利亞北部的蘇韋達省。但是在一月份,當伊斯蘭國武裝分子即將潰敗之時,敘利亞民主力量卻中止了對它的打擊。而將注意力轉移到了應對入侵敘利亞西北部的土耳其軍隊上。而現在,聯盟稱其完成了重組,準備將IS驅逐出靠近伊拉克邊境小區(qū)域。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Suman Gamry.
The Afghan Defence Ministry has insisted the country has enough soldiers to fight insurgents after US government report said the strength of the security forces has declined sharply. The American analysis paper said the number of security personnel had dropped by 10 percent in a year. Here's our South Asia Editor Anbarasan Ethirajan.
They are pointing out a variety of reasons, one of them being cuts because of the funding constraints by the Afghan National Army. And there are also other reasons, the number of attacks in Afghanistan have been increased for the past two years. And there are reports that the Afghan Army was taking out on 5000 casualties per year. Number of soldiers were deserting the army's also on the rise.
The Armenian opposition leader Nikol Pashinyan has told Parliament he's committed to holding early elections if it elects him prime minister. Mr. Pashinyan was speaking as thousands of his supporters packed the main square in the capital Yerevan to acclaim his expected appointment. Mr. Pashinyan, who is the only candidate, warned there would be consequences if his election was blocked.
I want to clearly state from this moment, you didn't understand and still don't understand the situation in the country. And I want to warn you directly that your attempts to interpret the tolerance of the pan-national movement as weakness could cause a political tsunami, literally.
Reports from Northern Syria say 23 civilians have been killed in an airstrike in a village held by Islamic State militants. Earlier a US-backed alliance of Kurdish and Arab fighters said it was relaunching its campaign against IS in the region. Alan Johnston reports.
The US-backed alliance known as the Syrian Democratic Forces has driven the Islamic State group out of As Suwayda of northern Syria. But when the militants appear to be on the verge of final defeat in January, the SDF paused its campaign. It was distracted by a Turkish army invasion of northwestern Syria. But now the alliance says it has reorganised its ranks and is ready to resume its efforts to drive IS out of small areas it holds near the Iraqi frontier.
BBC news.