https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10083/9071.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第九季 更多精彩內(nèi)容
Did you hear about this study that found people that were cool and popular at 13 have problems succeeding later in life?
你有沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這個(gè)研究,它的結(jié)果顯示在13歲左右很酷很受歡迎的人,在之后的人生中通常較難獲得成功
I'm doing okay, and I was very popular at 13. In school?
我現(xiàn)在就還行啊,我13歲時(shí)也很受歡迎,在學(xué)校嗎
Oh, no. At home. The servants would sing to me, laugh at my jokes...
不是,在家,傭人們會(huì)給我唱歌,會(huì)捧場(chǎng)我的笑話
I wish I knew their names.
真希望我知道他們的名字
Does the study say what happens to the unpopular kids?
研究有說(shuō)不受歡迎的孩子之后會(huì)如何嗎
You tell me you woke up in bed with one.
你說(shuō)呢,你每天起床時(shí)身旁就有一個(gè)
Listen to this.I just received an email from Wil Wheaton.
你們聽(tīng)我說(shuō),我剛收到威爾·惠頓的電郵
Leonard Nimoy's son is working on a documentary that he started with his father before he passed away.
倫納德·尼莫伊的兒子在拍一部紀(jì)錄片,在他爸爸過(guò)世前就開(kāi)始拍攝了
It's about Mr. Spock and his impact on our culture.
主題是史波克先生及他對(duì)我們文化的影響
Why is he writing to you?
那他為啥要寫信給你
Well, they're looking for fans to interview, and Wil thought I'd be good for it.
他們想找尼莫伊先生的粉絲做訪問(wèn),威爾覺(jué)得我挺適合
Oh. Hey, high five.Absolutely not.
擊個(gè)掌,打死都不要
Yeah, Penny, you spent some time in front of the camera. Any words of advice?
佩妮,你曾有過(guò)出鏡的經(jīng)驗(yàn),有何建議嗎
Yes. Don't take your shirt off just because the director said so.
有,別因?yàn)閷?dǎo)演叫你脫,你就真的脫光
This is a documentary about Mr. Spock.
這是關(guān)于史巴克先生的紀(jì)錄片
I'm sure if there's nudity, it will be tasteful.
就算真有裸露鏡頭,也一定很有品味
Hey. You got a minute?
有空嗎
Not really. Visigoths are kind of up my butt right now.
不太有,我跟西哥特人正戰(zhàn)得難分難解呢
Pause the game, Howard. "Howard"?
暫停游戲,霍華德,叫"霍華德"
Uhoh. Make room, Visigoths. 'Sup?
慘了,先別礙事,西哥特人,怎么了
We need to talk about redecorating this place. Oh, no, not this again.
我們得來(lái)談?wù)勚匦卵b修這房子的事,不是吧,又來(lái)
Look, I get that you grew up here and you're attached to things looking a certain way, but...I want this to feel like my house, too.
我理解你從小在這里長(zhǎng)大,你對(duì)屋里的一切有著特殊的感情,可...我也想把這里當(dāng)自己家
Oh, honey, of course it's your house. Why else would you be cleaning it all the time?
親愛(ài)的,這里當(dāng)然是你自己家啦,不然你整天打掃它干嘛
All right. Let's start over. I'm redecorating. The furniture, the carpeting, the walls. I'm changing everything that depresses me when I look at it.
好吧,我換個(gè)方式說(shuō),老娘要裝修,家具,地毯,墻都要重弄,老娘要把看了會(huì)郁悶的東西全換掉
Try not to be one of those things. May I say something?
試著別讓自己也變其中一員,我能說(shuō)一件事嗎
Is it about how I can't have new wallpaper 'cause your dad left when you were little and your mom died? Never mind.
是想說(shuō)我不能換掉墻紙,因?yàn)槟愕蛐【碗x開(kāi)你,你娘還過(guò)世了嗎,沒(méi)事兒了
Hello, Amy. It's Sheldon. Yeah, II know that we're broken up, but I'm leaving this message
艾米,是我謝爾頓,我知道我們已經(jīng)分手了,但我給你留言
because I thought perhaps you'd like to watch me be interviewed for a documentary about Mr. Spock. Or as I like to call it, a Spockumentary.
是覺(jué)得你可能有興趣看我在史波克先生的紀(jì)錄片中接受訪問(wèn)或者我更愛(ài)稱之為是"史"記
Yeah, I'm going to use that joke in the interview, so try to laugh like you're hearing it for the first time.
我會(huì)在紀(jì)錄片里講這個(gè)哏,你看時(shí)盡量像第一次聽(tīng)到那樣笑出來(lái)哦
You know, hysterically, hmm? And with a tinge of sadness that I'm no longer in your life.
你懂吧,笑到抽筋,但是又帶有一點(diǎn)我已不在身邊的悲傷
I'm the one who thought of "Spockumentary" And I'm laughing like I did the first time I heard it.
我才是想出"史"記這名字的人,而我正像第一次聽(tīng)到那樣笑著呢
Hello. Hey, Sheldon. This is Adam Nimoy. Nice to meet you. Oh, it's nice to meet you.
你們好,你好,謝爾頓,這位是亞當(dāng)·尼莫伊,幸會(huì),我也很高興見(jiàn)到你
I admire your father's work very much. It's not every day I get to meet someone whose life's journey began in my hero's scrotum.
我十分欽佩您父親的作品,而能見(jiàn)到從自己偶像的陰囊中開(kāi)始人生旅途的人,也很稀奇
I told you. This guy is gold.
我就跟你說(shuō)這家伙絕對(duì)極品
Whatcha doing? Oh!
你在干嘛
Making myself a bologna sandwich like my mom used to make me after my dad left, but before she died.
給自己做我爹離家后,我媽去世前她會(huì)給我做的臘腸三明治
Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house. I'm listening.
好啦,我在想或許房子這件事我們可以有個(gè)折衷辦法,我聽(tīng)著呢
Let's just redo one room and see how it goes.
我們可以先裝修一個(gè)房間,看看效果如何
That is reasonable. But what room?
此言有理,但裝修哪間房間呢
How 'bout this one? No way. No way, this is the room I associate the most with my mom.
比如這間,絕對(duì)不行,不行,這是我跟我媽互動(dòng)最多的房間
Then how about the bathroom? I want to change my answer.
那浴室呢,其實(shí)我們互動(dòng)最多是在浴室
Fine. Then the dining room.
好吧,那飯廳呢
I guess we didn't use it very often. Unless we had company. Which didn't happen much after my dad left and not at all after my mom...
我們的確是比較不常用那里,只有有伴時(shí)才用,不過(guò)在我爹離家后,那就不怎么用了,我媽去世后更是...
Great! I'm gonna go pick out paint samples.
很好,我去挑油漆樣本
we're just gonna have a conversation. Pretend the camera's not here.
我們就自然對(duì)話,假裝沒(méi)有鏡頭在拍你就行了
All right. But this better not be some elaborate scheme to get me out of my shirt.
好,但這最好不是精心設(shè)計(jì)來(lái)要騙人家寬衣解帶的騙局
How long have you known Adam? A few years.
你跟亞當(dāng)認(rèn)識(shí)多久了,幾年了
And what are you getting him back for?
他是哪里得罪你了
Let's start with your name and occupation. Dr. Sheldon Cooper, theoretical physicist, Caltech. And what is your earliest memory of the character Spock?
先從你的名字與職業(yè)說(shuō)起吧,謝爾頓·庫(kù)伯博士,加州理工理論物理學(xué)家,你對(duì)史波克這角色最早的記憶是什么呢
The first episode of StarTrek: The Original Series I ever saw was "The Galileo Seven."
《星際旅行:原初》系列中,我第一次看是第1季第16集
Uh, Spock had just landed on the planet Taurus II. Then my brother came in, sat on my head, and said, "Eat farts."
史巴克在金牛座2號(hào)星上降落,然后我哥走進(jìn)來(lái),坐在我頭上,然后說(shuō)"吃屁吧"
After that day, I was hooked. On Star Trek, not my brother's sphincterbased cuisine.
那次之后,我就著迷了,對(duì)《星際旅行》著迷,不是對(duì)我哥的"菊花餐點(diǎn)"著迷
What was it about Spock that appealed to you?
史波克是哪一點(diǎn)吸引到了你呢
I think the same thing that appeals to people everywhere, the dream of a cold, rational world entirely without human emotion.
我想所有被吸引的人,都是因?yàn)橥瑐€(gè)理由吧,夢(mèng)想著一個(gè)冷酷理智的世界,完全沒(méi)有任何人類情感
Spock came from a planet governed only by logic.
史波克來(lái)自只講邏輯的地方
You know, on Vulcan, when your brother asks, "Why are you hitting yourself?"
在他家鄉(xiāng)瓦肯星上,如果你的哥哥問(wèn)你"你為什么要打自己"
The answer is, "I'm not. You're moving my arm." To which he says, "Fascinating."
那答案會(huì)是, "我沒(méi)有啊,是你在控制我的手",然后他會(huì)回答"太有意思了"
And then you both watch educational television.
于是你們就一起看教育頻道
Aw. When he says things like that, I just want to hug him and make everything better.
聽(tīng)到他說(shuō)這類事情時(shí),我就想過(guò)去抱抱他,哄哄他
My brother was mean to me, too.
我哥對(duì)我也很壞啊
Yeah, you probably had it coming.
你絕對(duì)是自己找揍
Do you have any Spock collectibles?
你有任何史波克的收藏品嗎
I have many. My most treasured is an autographed napkin given to me by my very thoughtful friend Penny. That's her over there.
我有很多啊,但最珍貴的是尼莫伊先生親筆簽名的餐巾,來(lái)自我體貼的好友佩妮,她就在那邊
Hi! Look at that. I'm in a movie, my shirt stayed on.
大家好,瞧瞧,不用脫衣服就能出鏡了呢
Can we see the napkin?
我們能看看那塊餐巾嗎
Of course. Excuse me. This will just take a moment.
當(dāng)然,失陪一下,拿出來(lái)得費(fèi)點(diǎn)功夫
When did we get a wall safe?
墻式保險(xiǎn)箱什么時(shí)候裝的
When there was no more room in the floor safe.
在地板保險(xiǎn)箱裝滿之后啊
When did we get a floor safe?
地板保險(xiǎn)箱又什么時(shí)候裝的
When we got the security camera.
裝了監(jiān)控?cái)z像機(jī)之后啊
There's a security camera?
還有監(jiān)控?cái)z像機(jī)嗎
Aquaman, protecting your home since 2012.
潛水俠,自2012年以來(lái)一直保護(hù)你家
Oh, my God. We've done things on that couch.
老天,我們?cè)谏嘲l(fā)上"做"過(guò)好些事情
Yeah. You don't have to tell me.
是啊,你不說(shuō)我也知道
So, your fatherinlaw is in there right now?
你的岳父現(xiàn)在在這呢
Yes. So back me up. The house is good the way it is. Oh, okay. Got it.
是的,你要幫我說(shuō)話,就說(shuō)這房子維持原樣就好,好的,哦了
Hey. What's going on?
在忙什么呢
Hey. Hey, Raj. Dad and I were just talking about taking down this wall.
你好,拉杰,我和爸爸在討論把這面墻拆掉
You sure? It's a... pretty great wall. What's so great about it? I'm sorry. I did what I could.
你確定嗎,這可是...一面好墻啊,好在哪里,很抱歉,我盡力了
Seriously? You brought Raj over to take your side?
不是吧,你把拉杰帶過(guò)來(lái)幫你站隊(duì)嗎
Your dad's on your side. He's not on my side. He's doing all the work for free.
你爸跟你是一隊(duì),他才沒(méi)有站隊(duì),他是過(guò)來(lái)免費(fèi)幫忙的
That is so generous of you. I'd like to switch sides.
你真是太慷慨無(wú)私了,我想換一隊(duì)站
Look, uh... I don't even think you can take this wall down 'cause it's loadbearing.
聽(tīng)著,我覺(jué)得你們不能把這面墻拆掉,因?yàn)樗浅兄貕?/div>
Well, it's easy to find out. Just go into the crawlspace under the house and check.
想知道很容易,只要爬到房子和地基中間的夾層,一試便知
When is your visa up?
你的簽證什么時(shí)候到期
Not only is it signed to me but this is where he wiped his mouth. So we are currently in the presence of Leonard Nimoy's DNA.
這上面不僅有署名給我的簽名,而且這里,還是他擦過(guò)嘴的地方,現(xiàn)在在大家面前的是倫納德·尼莫伊的DNA
Um, doesn't Adam count as Leonard Nimoy's DNA?
亞當(dāng)不算是倫納德·尼莫伊的DNA嗎
No offense, but this is pure 100% Nimoy. Because of your mother, you're only 50%.
無(wú)意冒犯,但這可是100%純尼莫伊,而因?yàn)槟銒?,你只?0%的種
Which isn't bad, but anything that you wipe your mouth on gets thrown away.
這也不是壞事,但你用來(lái)擦嘴的任何東西只會(huì)被扔掉
Okay, enough about the napkin. What else you hiding in there?
好了,不說(shuō)餐巾了,你里面都藏了什么寶貝
Wouldn't you like to know?
是不是超想知道啊
I would. All right then. See? Just my valuables. My passport, uh, my Will...
是啊,那行,就是一些我的重要物品,我的護(hù)照,我的威爾(遺囑)
You have a will? Yeah,my 1/18 scale Wil Wheaton action figure.
你還立好遺囑啦,是啊,1:18真人比例的威爾·惠頓手辦
I also have the other kind of will, and in it I will my Wil back to Wil.
里面也有另一種遺囑(威爾),里面寫著把我的小威爾贈(zèng)送給威爾
Will Wil want it? Wil won't.
威爾會(huì)想要嗎,威爾不想要
What's that ring box?
戒指盒里面的是什么
Oh. That is an engagement ring that I was going to give my girlfriend Amy.
那是一枚訂婚戒指,我本來(lái)打算送給我女朋友艾米的
What?! You bought her a ring?
什么,你給她買了戒指啊
No, no, no. This has been in my family for generations.
不,這是我祖上一代代傳下來(lái)的
Except for a short time when Comanches cut off my greatgreatgreatgrandmother's finger and stole it.
除了中間有一小段時(shí)間,印第安人,把我曾曾曾祖母的手指切下來(lái),把戒指偷走
Sheldon, that's awful.
謝爾頓,這太慘了
No. The Texas Rangers tracked them down to their village and slaughtered every last one of them, so...it was a happy ending. Well, for my ninefingered Nana.
不,德州游騎兵追到他們的村子里,把整個(gè)村子給屠了,一個(gè)活口都沒(méi)留,所以這是個(gè)皆大歡喜的結(jié)局,至少我的九指祖母歡喜了
Okay, back to the ring. Does Amy even know about this?
說(shuō)回戒指,艾米知道這事嗎
No. She broke up with me before I could broach the subject.
不,我還沒(méi)來(lái)得及提,她就跟我分手了
Oh, man, I'm sorry that must have been devastating for you.
真遺憾,你一定覺(jué)得天都塌了吧
No, not at all. No, I'm fine. You know, Amy had reservations about our relationship, so all worked out for the best.
完全沒(méi)有,我沒(méi)事,艾米對(duì)我們的感情持保留態(tài)度,所以這就是最好的結(jié)果
I know. It just... I said I'm fine!
我知道,可... 都說(shuō)了我沒(méi)事
We've gotten a little offtopic. Allow me to make things entertaining again in this little Spockumentary. That was Leonard's joke.
我們有點(diǎn)跑題了,就讓我來(lái)說(shuō)個(gè)笑話給這部"史"記增加點(diǎn)娛樂(lè)性,那是萊納德想的笑話
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容