影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第九季 >  內(nèi)容

第九季:第6集 萊納德買(mǎi)氦氣(上)

所屬教程:生活大爆炸第九季

瀏覽:

2018年06月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10083/9061.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第九季

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第九季 更多精彩內(nèi)容

Leonard...I've got terrible news. What's going on?

萊納德,我有個(gè)天大的壞消息,怎么了
Before I tell you, perhaps I should soften the blow.
在我說(shuō)之前,或許需要給你點(diǎn)心里緩沖
You're face is pleasingly symmetrical. Just tell me.
你的臉對(duì)稱得很討喜,你就說(shuō)吧
A Swedish team of physicists is trying to scoop our superfluid vortex experiment. Oh, well, that kind of stinks.
一個(gè)瑞典的物理學(xué)家團(tuán)隊(duì),想要搶先一步進(jìn)行我們的超流體漩渦實(shí)驗(yàn),好吧,這是有點(diǎn)惡心
"That kind of stinks"? Why aren't you more upset? Did I soften the blow too much?
什么叫"有點(diǎn)惡心"?你應(yīng)該要更不爽啊,我剛才給你緩沖太多了嗎
Yeah,because this here is more like a Picasso painting.
因?yàn)檫@副尊容更像是一幅畢加索的抽象畫(huà)
What are we going to do? Perform the experiment immediately.
那我們要怎么辦?立刻進(jìn)行實(shí)驗(yàn)
I'd love to, but we need liquid helium and our shipment's on back order for a month.
我也想,但我們需要液氦,而我們訂的氦要晚一個(gè)月才到
A month? What? Are you kidding me?
什么,一個(gè)月,你跟我鬧呢
That would have been a good time for you to soften the blow. That shirt brings out the blue in your eyes.
現(xiàn)在就很適合你給我做心里緩沖啊,這T恤能襯托出你那深邃的藍(lán)眸
Thank you. Aren't you sweet.
謝謝,你嘴真甜
Let's go check to see if the university has any helium in reserve.
我們?nèi)ゲ椴榇髮W(xué)里還有沒(méi)有氦氣存貨吧
Did you know that I almost didn't wear this shirt today?
你知道我今天差點(diǎn)就不穿這件衣服嗎
Hey, Barry, we're in trouble. We need liquid helium, does the department have any we can use?
巴里,我們碰到了麻煩,我們需要液氦,系里有多余的可以讓我們用嗎
Sorry, there's a shortage. And what we do have I need for my quantum excitation study.
抱歉,這東西有些短缺,而僅有的存貨,我要拿來(lái)做量子激發(fā)研究
But you won't need much for that.
你那個(gè)實(shí)驗(yàn)不需要用多少啊
True, but if it's successful, I'm having a party with balloons.
的確,但如果成功了,我開(kāi)派對(duì)要拿來(lái)灌氣球啊
Come on, Barry, there's a Swedish team trying to run our experiment before us. Can't you spare any?
別這樣,巴里,有個(gè)瑞典團(tuán)隊(duì),想搶先進(jìn)行我們的實(shí)驗(yàn),你真不能勻一點(diǎn)給我們嗎
Be honest if the shoe was on the other foot, would you do this for me?
你們老實(shí)說(shuō),如果今天換我碰到這情況,你們會(huì)愿意幫我嗎
Yes. No chance. What are you doing?
會(huì),不可能,你幫倒忙呢
He said be honest, so I was honest. Didn't your mother tell you? It's the best policy.
他說(shuō)老實(shí)說(shuō),所以我老實(shí)說(shuō)啊,你母親沒(méi)教你嗎,誠(chéng)實(shí)為上
So, what do you say? Hell no.
所以你意下如何,下輩子吧
He could've softened the blow.
他可以給我們點(diǎn)緩沖再說(shuō)的
Why do you need Kripke? Can't you just go to Party City for helium?
你們?yōu)樯缎枰宜?你們不能直接去派對(duì)用品店買(mǎi)點(diǎn)嗎
We'd have to go to every Party City in California.
我們得跑遍它們?nèi)又莸牡瓴艍?/div>
Sounds like you on Cinco de Mayo.
聽(tīng)起來(lái)就像5月5日節(jié)時(shí)的你啊(墨西哥節(jié)日,慶祝某場(chǎng)戰(zhàn)役的勝利,在節(jié)日當(dāng)日會(huì)有各種派對(duì),舞蹈等等)
Hey, people were still talking about that party on siete de Mayo.
我辦的那個(gè)派對(duì)到5月7日還有人贊不絕口呢
Leonard, if that Swedish team beats us, I will never be able to enjoy anything from their country again.
萊納德,如果那個(gè)瑞典團(tuán)隊(duì)贏了我們,我此生都再也不愿享用那個(gè)國(guó)家的東西了
Which is a shame, because Swedish meatballs are my favorite toothpickdelivered meatball.
那真挺可惜的,因?yàn)槿鸬涞娜馔枋俏易類?ài)的用牙簽插著吃的肉丸
If you need liquid helium so bad, I know a guy who can get you some, if you don't ask too many questions.
如果你們真迫切需要液氦,我認(rèn)識(shí)個(gè)人,他能幫你們搞到,前提是不許問(wèn)太多問(wèn)題
Who is he? Where does he work? How does he get the helium? How many questions are too many questions?
他是何方神圣,他在哪兒工作?他怎么能搞到氦?問(wèn)多少問(wèn)題才算是太多問(wèn)題
Maybe he's not for you.
或許他不適合你們
Four questions. There answer's four.
四題,答案是四題
Hey, you know who went out on a date the other night? Stuart.
你知道之前誰(shuí)晚上去約會(huì)了嗎?斯圖爾特
Oh, good for him. I thought so, too.
那恭喜他啊,我也這么覺(jué)得
So is she, like, homeless, or framing him for a crime?
所以這妞是無(wú)家可歸還是要栽贓陷害他
He's using some kind of dating app on his phone.
他在手機(jī)上裝了一個(gè)約會(huì)軟件
Oh, which one? Maybe we can get Amy to try it. I don't know.
叫什么?或許我們能讓艾米也試試,不知道
Stuart, can you come in here?
斯圖爾特,你能過(guò)來(lái)一下嗎
He tried to explain it to me. It shows you pictures of people nearby, you swipe them around, it looks kind of like a game.
他試著跟我解釋過(guò),上面會(huì)顯示出附近的用戶,你能左右滑動(dòng)換人看,看起來(lái)像個(gè)游戲
Oh, and if you lose the game, you have to go out with Stuart.
如果你游戲輸了,你就得跟斯圖爾特約會(huì)
What's up? Can you show us that dating app?
找我干嘛?你能給我們看看那個(gè)約會(huì)軟件嗎
Oh, yeah, sure. This thing has changed my life.
可以啊,行,這軟件真是改變了我的人生
Wow. So how many girls have you met? Two.
所以你約到了幾個(gè)姑娘,2個(gè)
I probably don't need to mention there's an entire number between that and zero.
我想我不用多說(shuō),2跟0之間相隔了"1"個(gè)世界吧
Well, so how does it work?
這軟件怎么用
Uh, well, itit shows me all the single women in a fivemile radius who are using the app.
上面會(huì)顯示出方圓八公里內(nèi)所有使用這軟件的單身女子
If I like the way they look, I hit "Thumbs up." If I don't, "Thumbs down."
如果我喜歡她們的長(zhǎng)相,那就點(diǎn)"贊",如果不喜歡,就點(diǎn)"爛"
Oh, what would make you give a girl a thumbs down?
那怎么樣的情況會(huì)讓你給姑娘點(diǎn)"爛"呢
First time it happens I will let you know.
首次發(fā)生時(shí),我會(huì)告訴你
Oh, hey. I just heard back from the liquid helium guy. What's he say?
我收到那個(gè)氦氣男的回信了,他怎么說(shuō)
He's got what we need and can meet us tonight.Oh, really?
他有我們要的東西,可以今晚交易,是嗎
You know I don't like buying things at night.
你知道我不喜歡晚上買(mǎi)東西
January 7, 2009.I went to the Ralph's at 11:30pm to pick up Cracklin' Oat Bran for the morning and what did I see?
2009年1月7日,我晚上11點(diǎn)半去買(mǎi)隔天早餐要吃的燕麥片,然后我看到了啥
The man restocking the cereal shelves.
在給早餐谷物架補(bǔ)貨的店員
That's right. And what did he do?
沒(méi)錯(cuò),他干嘛了
He handed you the box directly and called you Stretch. It's like it was yesterday.
他直接把早餐片遞給了你,然后叫你瘦竹竿,傷心往事歷歷在目啊
Do you want liquid helium or not?
那你到底還想不想要液氦了
Of course I do.I don't want that Swedish team scooping us.
我當(dāng)然想要啊,我不想被那個(gè)瑞典團(tuán)隊(duì)捷足先登
Then I'm going to tell him we're in.
那我告訴他我們同意
Leonard, wait. This is highly unethical.
萊納德,等等,這非常不道德
We're just bending the rules a little.We have grant money to do the experiment,so we're going to spend it on the helium we need.
我們只是稍微變通一下,我們有進(jìn)行實(shí)驗(yàn)的撥款,所以我們拿這款項(xiàng)去買(mǎi)實(shí)驗(yàn)需要的氦
It's not like when Dr. Goldfarb claimed he bought an electron microscope and he was really just keeping a Russian girl in an apartment in Van Nuys.
這又不像戈德法布博士對(duì)外聲稱自己買(mǎi)了一個(gè)電子顯微鏡,而真相是他在加州范奈司的金屋藏"金絲貓"
Was she helping him with his research? Sure. So, are we doing this?
那女孩幫他做研究嗎?"當(dāng)然",我們到底要不要買(mǎi)
Okay, but where does he get the helium?
好吧,可他的氦是從哪里弄來(lái)的
Remember? Don't ask too many questions?
還記得嗎,不許多問(wèn)
Uh, but this is violating university code.
但這有違我們大學(xué)的校規(guī)
A little, but...if I may quote Einstein, "The pursuit of science calls us to ignore the rules set by man."
稍微有點(diǎn),但...愛(ài)因斯坦曾說(shuō)過(guò)追求科學(xué)需要我們拋開(kāi)一切規(guī)章制度"
All right, do it. Tell him we're in. Done.
好吧,買(mǎi)吧,告訴他我們同意見(jiàn)面,好了
I can't find that quote on the Internet. Did you make that up?
我在網(wǎng)上查不到愛(ài)因斯坦那句話,是不是你瞎編的
Before I answer, may I just say your skin has never looked better.
在回答之前,我得先說(shuō),你的皮膚也太好了吧
Aren't you just made of sugar.
你的嘴呀,跟抹了蜜一樣
I'm not sure how I feel about this.
我不確定對(duì)此該作何感想
Oh, come on, just let him put the app on your phone.
放心,就讓他把軟件裝你手機(jī)上吧
Yeah, Stuart got two dates with it.
對(duì)啊,斯?fàn)枅D特約到了兩個(gè)妞呢
One of which would've ended in sex had she not said no.
其中一個(gè)要沒(méi)拒絕我,早發(fā)展到床上了
Okay, all set. Okay, let me see. Nope, nope, nope...
好了,裝好了,讓我看看,不行,不行,不行
Oh, he's cute! Doesn't a teardrop tattoo mean he murdered someone? And he's sad about it.
這個(gè)帥氣,淚滴圖案的紋身不是代表他曾殺過(guò)人嗎?他對(duì)此感到痛心啊
Hey, I thought you were gonna be out late?
我以為你很晚才會(huì)回來(lái)呢
If you wanted me to stay out later, you should've given me more spending money.
如果你想讓我晚點(diǎn)回家,就應(yīng)該給我多點(diǎn)零花錢(qián)啊
What are you guys up to?
你們?cè)诟墒裁?/div>
We put Amy on a dating app, and we're seeing what's out there.
我們幫艾米注冊(cè)了約會(huì)軟件,現(xiàn)在在看上面都有什么人
Oh, fun! Let me see. Uh, no... no, uh, definitely not.
有意思,讓我看看,不行,不行,絕對(duì)不行
What was wrong with that guy?
這人哪里不好了
Uh, he's Indian. We've already got one of those.
他是印度人,我們已經(jīng)有一個(gè)阿三哥了
Ooh, we should find a nice Latino. It really round us out. Hey, I want to try.
我們應(yīng)該找一個(gè)拉丁帥哥,讓我們這個(gè)小團(tuán)體更完美,我想試試
Uh, excuse me, ccan I have my phone back?
不好意思,能把手機(jī)還給我嗎
Hang on, I'm trying to find you the next great love of your life. The man who will father your children.
等等,我在幫你尋找下一位摯愛(ài)呢,你未來(lái)孩子的父親
Okay, yes or no on white guy with dreadlocks?
好了,臟辮雷鬼頭的白人怎么樣(看起來(lái)亂七八糟幾百年沒(méi)洗的辮子頭)
That must be him. Oh, of course. An nondescript, white panel van.
那一定是他,肯定啦,一輛沒(méi)有標(biāo)識(shí)的全白面包車(chē)
You may be familiar with it from the sentence:
以下這句話你可能會(huì)聽(tīng)著耳熟
"Their bodies were found in a nondescript, white panel van."
他們的尸體是在一輛沒(méi)有標(biāo)識(shí)的全白面包車(chē)內(nèi)找到"
What's up? Uh, I'm Leonard. This is my friend. I'm Skippy. Skippy Cavanaugh. Great.
你們好,我是萊納德,這位是我的朋友,叫我獸主甘。獸主甘·卡瓦諾,好
You got the cash? Uh, yeah, uh, right here.
錢(qián)帶來(lái)了嗎?帶來(lái)了,在這里呢
Wait, hold on, hold on. How do we know that you're not gonna take the money and drive away?
等等,且慢且慢,我們?cè)趺粗滥悴粫?huì)拿了錢(qián)就跑
What ya doing, Skippy?
你這是干嘛,獸主甘
Exactly what 1970s television crime dramas have taught us.
這是跟70年代的罪案連續(xù)劇學(xué)的
You give us the helium first.
你先把氦給我們
Oh, how do I know you're not gonna drive away without paying me?
我怎么知道你們會(huì)不會(huì)收了貨不給錢(qián)就跑啊
Guess I'm not the only one who watches '70s television crime dramas.
看來(lái)我不是唯一一個(gè)會(huì)看70年代罪案連續(xù)劇的人
Look, you can trust us. We're respected scientists. Well, he is.
聽(tīng)著,你可以信任我們,我們是受人尊敬的科學(xué)家,他是
I'm a wedding planner, who can't find love himself.
我是一名婚禮策劃師,然而自己卻找不到真愛(ài)
It's ironic, but the point is we can't trust you. You're a sketchy character in a parking garage.
雖然很諷刺,但重點(diǎn)是我們無(wú)法信任你,你只是個(gè)在停車(chē)場(chǎng)的鬼祟男
Yeah, well, from my perspective, that's how you two appear to me.
沒(méi)錯(cuò),在我看來(lái),你們倆也是鬼祟男
Well, I never thought of it like that.
我從未這樣想過(guò)
Boy, frame of reference will just sneak up on you, won't it?
天啊,參照系讓人措手不及
My friend does make a decent point about the money.
我朋友對(duì)錢(qián)的擔(dān)心不無(wú)道理
I don't feel comfortable just handing it over up front.
我也覺(jué)得先給錢(qián)不妥
Ahahah, no money, no helium.
不給錢(qián),不給氦
Seems we're at a, uh, stalemate.
看來(lái)我們陷入了"逼和"的局面
Not technically. In chess, a stalemate refers to a situation in which there are no remaining moves.
嚴(yán)格來(lái)說(shuō)不算,在國(guó)際象棋中, "逼和"指的局面是無(wú)棋可動(dòng),無(wú)路可走
Uh, you have plenty of moves available. You could beat us up and steal the money. You could kill us, you know.
你還有很多條路可以選,你可以揍扁我們,然后把錢(qián)拿走,你也可以殺了我們
Really, you're only limited by your imagination.
你只是被自己的想象力限制了
All these years, I've been using "stalemate," when I really mean "impasse." I feel foolish.
這么多年來(lái),雖然我嘴上說(shuō)"逼和",但我真正要表達(dá)的是"僵局",我感覺(jué)自己好傻
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. What are we gonna do here?
這都不重要,不管這是"逼和""僵局"或是"墨西哥對(duì)峙",我們現(xiàn)在應(yīng)該怎么辦
Oh, whoa, whoa, how can it be a Mexican standoff? Everybody knows you need three sides for that.
等等,這怎么能算"墨西哥對(duì)峙"呢,誰(shuí)都知道這種情況得有三方對(duì)峙
Not necessarily. Uh, many argue the essence of a Mexican standoff is that no one can walk away from the conflict without incurring harm.
不一定,很多人爭(zhēng)論"墨西哥對(duì)峙"的本質(zhì)在于就是沒(méi)人能夠全身而退卻毫發(fā)無(wú)傷
Hmm, I don't follow. Let me give you an example.
我沒(méi)聽(tīng)明白,我給你舉個(gè)例子吧
Earlier today, I decoded the headers on your email, and I know that your name is Kenneth Fitzgerald.
今天早些時(shí)候,我破解了你電郵的標(biāo)頭隱藏資訊,我知道你的名字叫肯尼斯·菲茲杰拉德
From that, I figured out where you live and where you work.
然后我找出了你的住址和工作地點(diǎn)
Now, to make this a Mexican standoff, I would say something like, uh, "You give us the helium or I'll turn you in to the authorities."
現(xiàn)在,要把情況變成"墨西哥對(duì)峙",我會(huì)說(shuō)些類似這樣的話"給我氦氣,不然我就去當(dāng)局告發(fā)你"
Is that a threat? Yeah, exactly. See, you're getting it.
你這是在威脅我嗎?沒(méi)錯(cuò),看,你開(kāi)始懂了嘛
Yeah, well, I know where you work, all right? And if you mess with me, I'll report you, then I'll pound your asses into the ground.
好呀,我也知道你們?cè)谀睦锕ぷ?,如果你們想整我,我就舉報(bào)你,然后我會(huì)把你倆揍得親娘都認(rèn)不出
Perfect! Now we really are in a Mexican standoff.
太棒了,現(xiàn)在這才叫"墨西哥對(duì)峙"
Is this one of those times where I've won the battle but lost the war?
是不是又到了那種我贏了戰(zhàn)役,卻輸了戰(zhàn)爭(zhēng)的局面
Afraid so, Skippy. I told you we shouldn't go shopping at night.
恐怕是哦,獸主甘,我就說(shuō)咱們不該晚上出來(lái)買(mǎi)東西

 

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思周口市強(qiáng)達(dá)第一城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦