影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第四季 >  第24篇

聽美劇學(xué)英語(yǔ)_生活大爆炸第四季 第12集 (下)

所屬教程:生活大爆炸第四季

瀏覽:

2018年04月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4122.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時(shí),經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的短信交流,Sheldon終于決定和神經(jīng)生物學(xué)家Amy約會(huì),這可是他人生中的首次約會(huì)。和他堪稱絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對(duì)“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現(xiàn)自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
聽美劇學(xué)英語(yǔ) 生活大爆炸第四季

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容


What are you doing?

你在做什么
Oh. Good morning, shoemaker. I think you'll be pleased with what the elves were up to last night.
早上好 大懶蟲 我想你會(huì)很高興看到昨晚精靈們的辛勤勞動(dòng)成果
I fired you.
我不是炒了你么
Oh, I know. I'm now an independent contractor.
我知道 我現(xiàn)在是個(gè)合同工
No, you are now nothing. You have no connection to this project whatsoever.
不 你啥都不是 你和這項(xiàng)目沒(méi)有一毛錢關(guān)系了
But I made it better.
但我做了改進(jìn)
I don't want it better. I want it my way.
我不要你做改進(jìn) 我要按我自己的來(lái)
Well, that speaks volumes, doesn't it? All right, I suppose I'll go put on my bus pants.
這話真是意味深長(zhǎng) 是吧 好吧 我想我還是去穿公車褲吧
What the hell are bus pants?
公車褲是什么玩意
They are pants one wears over one's regular pants when one sits on bus seats that other people have previously sat on. But perhaps from your lofty heights atop the corporate ladder, you've lost touch with the struggles of the common man.
就是穿在普通褲子外面的褲子 因?yàn)槟阋诠嚿?別人坐過(guò)的椅子上 不過(guò)也許你是企業(yè)里 高高在上的領(lǐng)導(dǎo)恐怕不會(huì)理解身為普通人的辛酸苦辣
Look, I'm still happy to drive you to work. Nothing's changed in that regard. We're still roommates, we're still friends.
聽著 我還是很樂(lè)意開車送你去上班 在這點(diǎn)上沒(méi)有改變 我們還是室友 還是朋友
Except you identified me, your best friend, as a gangrenous limb that needed to be severed from the organism and tossed away. The desperate act of a little man with a big Napoleon complex. You know what?
但你卻把我 你最好的朋友 當(dāng)成一塊壞死的肉從組織上割下來(lái)再扔掉 你這有嚴(yán)重拿破侖情結(jié)的小個(gè)子 還真是窮兇極惡 老子告訴你
Go put on your bus pants.
速度穿你的公交褲去吧
Mm. Last night, I had a dream. we got so rich from the app, you and I bought matching side-by-side mansions. But... there was a secret tunnel connecting your front yard to my back yard.
昨天晚上 我做了個(gè)夢(mèng) 我們因?yàn)檫@應(yīng)用程序發(fā)了大財(cái) 我倆買了兩幢相鄰的別墅 但是... 中間有條秘密隧道從你的前庭連到我的后院
What do you think that means?
你覺(jué)得這是啥意思
It means after we play handball, I'm showering at home.
意思是我們玩完手球后 我在家洗澡
Good morning, Friend Howard. Friend Raj. I see you gentlemen are enjoying beverages. Perhaps they would taste better out of these.
早上好 霍華德好友 拉杰好友 兩位先生在喝飲料啊 也許這些能讓它們喝起來(lái)更美味
"World's Greatest Astrophysicist"?
“世上最偉大的天文物理學(xué)家”
Don't thank me. You earned it.
不用謝我 你應(yīng)得的
"Howard Wolowitz." Why not "World's Greatest Engineer"?
“霍華德·沃羅威茨” 為啥不是"世上最偉大的工程師"
I'm sorry. I typed that into the label maker, but I just couldn't press enter. Now down to business. What would it take for you to abandon Leonard and join me in a rival company? Unless, of course, the mugs are sufficient, in which case, welcome aboard.
不好意思 我在做標(biāo)簽的時(shí)候是這么打過(guò) 但實(shí)在按不下確認(rèn)鍵 現(xiàn)在談?wù)掳?你們何不拋棄萊納德加入競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手 我的公司 要是這兩個(gè)馬克杯還不夠 不管怎樣 歡迎你們?nèi)牖?/div>
We're not quitting on Leonard.
我們不會(huì)拋棄萊納德
I understand. Your loyalty is admirable. But what if I were to up the ante?
我明白 你們的忠誠(chéng)值得贊揚(yáng) 但如果我再增加籌碼呢
What are you talking about?
你在說(shuō)什么鬼
Monogrammed key chains with a built-in laser pointer. No? How about can cozies emblazoned with our university mascot?
字母組合鑰匙鏈還配有內(nèi)置激光 還是不嗎 那印有我們大學(xué)吉祥物的保溫罩呢
Go, Beavers.
沖啊 海貍
I'll be back.
我馬上回來(lái)
Okay, let's try this one. "Spherical Hankel function."
好 我們?cè)囅逻@個(gè) “球面漢克爾函數(shù)”
Hold on.
稍等
That's it!
有了
Eureka!
中了
Hey, we agreed when it was "Eureka" Time, we were all gonna say it together.
喂 我們不是說(shuō)好"中了"的時(shí)候要一起說(shuō)的嗎
Fine. Let's say it together.
好吧 那再一起說(shuō)一次好了
No. The moment has passed.
不了 這個(gè)時(shí)機(jī)已經(jīng)過(guò)了
Greetings, gentlemen. How goes your little project?
你們好 先生們 你們的小項(xiàng)目咋樣了
You mean, "Project Lenwoloppali"?
你是指 "萊沃帕里"計(jì)劃嗎
Ah, a combination of all your names. Very clever. I assume "Koothranardowitz" Was taken?
是你們名字的組合啊 真聰明 為啥不是"庫(kù)薩納德威茨"呢
We're actually scanning equations and getting good results.
我們?cè)趻呙璺匠?效果還不錯(cuò)
Oh, well then, by all means, carry on. I wouldn't want to impede your progress.
好吧 你們繼續(xù)努力吧 我不想妨礙你們的進(jìn)程
Howard, did you solve the install time problem yet?
霍華德 你解決了安裝時(shí)間的問(wèn)題了嗎
Yet. It's a little tricky. I'm gonna try having it pick up the libraries dyn...
沒(méi)有 這有點(diǎn)難應(yīng)付 我準(zhǔn)備查下圖書館的查詢系統(tǒng)...
What are you doing?!
你在搞什么
Playing the theremin.
在演奏特雷門琴
No. I mean, what are you doing with a theremin?
不 我是說(shuō) 你拿特雷門琴在搞什么
Playing it. I've loved the theremin from the first moment I heard the original Star Trek theme. And it's been killing me that it just sits in my closet, gathering dust.
演奏啊 我第一次聽到星際迷航原聲主題樂(lè)時(shí)就愛上了特雷門琴了 我實(shí)在是不忍心把它一直扔在柜子里積灰
Sheldon! We're working here!
謝爾頓 我們?cè)诠ぷ?/div>
That's all right. I can barely hear you over my theremin.
沒(méi)關(guān)系 我在演奏特雷門琴時(shí)幾乎聽不到你們說(shuō)話
Well, that was a little uncalled for.
這真有點(diǎn)不講道理
No, that was completely called for. We need quiet.
不 這他媽的太講道理了 我們需要安靜
So, your project is more important than mine?
就是說(shuō)你們的項(xiàng)目比我的重要咯
Well, seeing as your project is to sabotage my project, yes.
如果你的項(xiàng)目就是給我搗蛋 那就是
Don't beat around the bush, Leonard. If you don't want me here, just say the word, and I'll leave.
別拐彎抹角的 萊納德 你要是容不下我 說(shuō)出來(lái) 我會(huì)走人的
Could have beaten around the bush a little.
稍微拐彎抹角一點(diǎn)也沒(méi)什么嘛
Nobody knows the trouble I've seen Nobody knows my sorrow ?
*沒(méi)人知曉* *我曾經(jīng)見的離亂* *沒(méi)人理解我的悲傷*
What you doing? Trying to contact your home planet?
你干嘛呢 聯(lián)絡(luò)你的母星嗎
I'm practicing my theremin.
我在練習(xí)特雷門琴
Nobody knows the trouble I've seen Glory, hallelujah.
*沒(méi)人知曉* *我曾經(jīng)見的離亂* *榮耀啊 哈利路亞*
Something got you down, there, Sheldon?
什么事兒惹你不開心了嗎 謝爾頓
Leonard kicked me out of my own apartment. And his app team.
萊納德把我從家轟出來(lái)了 還有應(yīng)用程序小組
Oh, honey, I'm sorry.
親愛的 真可憐
He wouldn't drive me to work today. I had to wear my bus pants.
他今天還不肯開車帶我上班 搞得我不得不穿公交褲
Is that so?
是這樣嗎
Yes. And they're still sticky. Probably going to have to throw them away.
嗯 現(xiàn)在褲子還粘糊糊的 估計(jì)得扔掉了
Hey, you don't need Leonard and his app. You can make one with me.
聽著 你才不需要萊納德和他的程序 你可以跟我研究出來(lái)一個(gè)嘛
With you?
和你嗎
Seriously, I have a great idea for one.
說(shuō)真的 我有個(gè)超贊的點(diǎn)子
Is it better than your idea to move to Los Angeles and become a famous actress?
比你搬來(lái)洛杉磯成為一個(gè)名演員的點(diǎn)子還贊嗎
Okay, look... when you see someone wearing shoes you like, you just snap a picture of them, and the app goes on the Internet to find out where you can buy them.
行了 聽著 當(dāng)你看到某人腳上的鞋子讓你很感冒 你就拍一張照片然后用這個(gè)程序直接在網(wǎng)上 查到哪里有賣
That's your app idea?
這就是你應(yīng)用程序的點(diǎn)子
Well, you don't like it?
你不感興趣嗎
I didn't say that. But no, I don't.
我剛才沒(méi)這么說(shuō) 不過(guò) 我確實(shí)不感興趣
Why not?
為什么
Oh, Penny, where do I begin? The simple-mindedness of your idea is exceeded only by its crass consumerism and banality.
佩妮 讓我從何說(shuō)起啊 超越了這個(gè)點(diǎn)子弱智程度的只有愚蠢的消費(fèi)者至上主義和俗不可耐
And Leonard didn't want to work with you? Imagine that.
萊納德不要跟你合作 真“稀奇”啊
I know, it's baffling. Nobody knows the trouble I've seen...
我知道 確實(shí)匪夷所思啊 *沒(méi)人知曉* *我曾經(jīng)見的離亂*
Sheldon, I'm gonna make some cocoa. Do you want some?
謝爾頓 我要沖可可喝 你要喝嗎
Do you make it with milk or water?
你用什么沖 牛奶還是水
Milk.
牛奶
Real cocoa?
貨真價(jià)實(shí)的可可嗎
That's what it says on the packet.
包裝上是這么說(shuō)的
Do you have those little marshmallows?
你有那種小棉花糖嗎
No, sorry.
沒(méi)有 抱歉
Well, I suppose it's appropriate.
看來(lái)還真是配啊
What does that mean?
什么意思
A disappointing drink for a disappointing day.
倒霉日喝爛飲料
Hey, look at this. 20 people from the university have already signed up for our private beta.
喂 看這個(gè) 學(xué)校里已經(jīng)有二十個(gè)人登記了咱的內(nèi)測(cè)版
I'm telling you, the Lenwoloppali Differential Equation Scanner meets a real need. We've got a hit.
我就說(shuō)嘛 萊沃帕里微分方程掃描儀滿足了實(shí)際需求 咱要火了
What do you think we should sell it for?
你們覺(jué)得咱該定個(gè)什么價(jià)位
Well, based on the fact that our potential market is about 70 or 80 guys, and you want a submarine, I'd say about a million dollars a pop.
這個(gè)嘛 基于我們的潛在市場(chǎng)大約七八十人的事實(shí) 而你又想賺個(gè)潛水艇 我的意見是一單一百萬(wàn)刀
Well, what if we put out a lite version for half a million? You know, get the word of mouth going.
不如咱出個(gè)精簡(jiǎn)版 賣五十萬(wàn) 你懂嗎 可以賺個(gè)口碑
Hi. I'm sorry to bother you guys, but you've got to come take your Sheldon back.
嗨 抱歉打擾了 你們得過(guò)來(lái)把你家謝爾頓領(lǐng)走
What's he doing in your apartment?
他怎么會(huì)在你家
Well, he was moping down in the lobby, so I invited him over. Now I regret it.
他一人在大廳悶悶不樂(lè) 我就把他帶回家了 現(xiàn)在我腸子都悔青了
Why do you regret... Uh, never mind, stupid question.
他干啥讓你后...廢話一句 當(dāng)我沒(méi)說(shuō)
Look, can't you just let him play with you until bedtime?
就不能帶他一起玩兒到睡覺(jué)嗎
We're not playing. This is real work. We're going to be hundred-aires.
我們這不是玩兒 這是正事 我們就要成為百-富翁咯
Okay. What if I got him to apologize and promise to behave?
成吧 要是我能讓他道歉并且保證他乖呢
Then I guess we would let him back on the app team, and while we're doing that, you could take an aerial tour of L.A. on your flying pig.
這樣的話 我們的研究組可以接受他 他回來(lái)之后 你說(shuō)不定能坐著你的飛天豬仔在空中游覽洛城
Okay. Wait right here.
好吧 等著啊
I'll tell you one thing. If I get rich enough, that's the kind of girl I want to take on a submarine ride. And yes, that time, I meant it to be dirty.
跟你們說(shuō)吧 要是我有天發(fā)達(dá)了 我就想帶這樣的女孩來(lái)一次潛水艇之旅 而且沒(méi)錯(cuò) 我是要齷齪一下
Really? Leonard wants me back?
真的嗎 萊納德想讓我回去嗎
Oh, yes. He says they are lost without you.
沒(méi)錯(cuò) 他說(shuō)你不在他們就群龍無(wú)首了
Well, we sure saw that coming.
這還用說(shuō)
That's right.
那是
You know what I'm going to do? I am going to sit here and just let them stew.
你知道我準(zhǔn)備干嗎嗎 我準(zhǔn)備就一直坐在這 由得他們?nèi)┌?/div>
No, no, no. You know, they have suffered enough. Everybody's suffered enough. The thing is, you're going to have to offer him a face-saving way out of this.
別 別 別 他們已經(jīng)夠受罪的了 大家都?jí)蚴茏锏牧?關(guān)鍵是你得過(guò)去給他一個(gè)有面子的臺(tái)階下
How?
怎么給他臺(tái)階下
Say you're sorry.
道個(gè)歉唄
Oh, no. Mrs. Mary Cooper didn't raise her no liars.
不 我親愛的母親瑪麗·庫(kù)珀太太可沒(méi)教我撒謊
Okay. Um... How about this? You know how you're always trying to learn about sarcasm?
好吧 那這樣好不好 你不是一直想要學(xué)挖苦人嗎
No.
沒(méi)有
No?
沒(méi)有嗎
I was being sarcastic.
我剛剛那就是挖苦
Oh. Good for you. So all you have to do here is say you're sorry to Leonard, but say it sarcastically.
真不錯(cuò) 所以你只需要過(guò)去 跟萊納德道歉 但是語(yǔ)氣要帶著挖苦
Of course. He will hear it as an attempt to mend fences, as opposed to the withering condemnation you and I will know it to be.
當(dāng)然 在他聽來(lái) 那是我在示好 但實(shí)際上咱倆清楚那是赤裸裸的譴責(zé)
Yeah. Yeah, that was my plan. All right. Come on. Let's go.
沒(méi)錯(cuò) 沒(méi)錯(cuò) 我就這個(gè)意思 好了 走吧 咱們過(guò)去
Oh, by the way, thank you for the delicious cocoa.
順便說(shuō)一句 謝謝你 做了這么好喝的可可
Oh, you're welcome.
不客氣
Boy, I'm getting good at this.
我的挖苦功夫真是越來(lái)越精湛了
Okay, now that you're back on the team, let's get you caught up.
好吧 既然你歸隊(duì)了 那我們就給你介紹一下最新進(jìn)展吧
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership.
在你開始之前 我想再次為我之前的表現(xiàn)向你表示深刻的道歉 另外我很尊重并且欽佩你的領(lǐng)導(dǎo)
Thank you.
謝謝
So as you can see, not only can you store your favorite equations, but you can forward them to your friends or post them on Facebook right from the app.
所以正如你所見 你現(xiàn)在不僅可以儲(chǔ)存你最喜歡的公式 還能把他們轉(zhuǎn)發(fā)給你的朋友們 或是直接通過(guò)應(yīng)用程序把他們貼到Facebook上
Well, I must say, I am impressed. Thanks.
我真得說(shuō) 這太厲害了 謝謝
You all have clearly put in a lot of hard work.
你們顯然為此花了不少心血
We have.
的確如此
As a result, you have taken the most important step on the road to success: learning what not to do. Now, let's start fresh.
正因?yàn)檫@樣 你們掌握了通往成功之路的最重要的一步 在失敗中學(xué)習(xí) 現(xiàn)在讓我們重新開始吧
Howard, we're going to need some tea.
霍華德 給我們弄點(diǎn)茶喝
Okay, these are Uggs. These are Crocs. These are knockoff Manolo Blahniks.
好的 這雙是雪地靴 這雙是卡駱馳 這雙是山寨版的馬諾洛·布蘭尼克
Bored.
無(wú)聊
Look, you said it yourself, we have to create a database before you can write an alga-thingy.
這可是你自己說(shuō)的 我們要先建立一個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)然后你才能寫那個(gè)什么計(jì)算的東西
Algorithm. You see, Penny, Alan Turing defined an algorithm...
是算法 佩妮 阿蘭圖靈將算法定義為英國(guó)數(shù)學(xué)家 邏輯學(xué)家 被稱為人工智能之父
Bored. Okay. These are Steve Maddens. These are Nine West. These are Target. Oh, but don't they look like Chanel? These are Michael Kors...
無(wú)聊 好的 這雙是史蒂夫·馬登 這雙是玖熙 這雙是塔吉特 不過(guò)看起來(lái)很像香奈兒吧 這雙是邁克·科爾斯
Nobody knows... the trouble I've seen Nobody knows... my sorrows
*無(wú)人知曉* *我曾經(jīng)歷的離亂* *無(wú)人知曉* *我的悲傷*

 

點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市虹灣苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦