BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2018年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 美國對敘利亞實施精準打擊

所屬教程:2018年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2018年04月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10076/20180422bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jerry Smit.

杰里 斯米特為您播報BBC新聞。

The US and Britain have agreed that the suspected use of chemical weapons by the Syrian government cannot go unchallenged. US officials have understood it’ll have results from blood and urine samples which indicate that the chlorine and nerve agent were used in the Syrian town of Duma.

美國和英國認為,敘利亞政府涉嫌使用化學武器的事情是不能回避的。美國的一些官員表示他們將拿到血樣和尿樣,證明敘利亞的杜馬鎮(zhèn)確實有使用氯氣和神經(jīng)毒劑的情況。

Donald Trump’s presidency has been desCRIbed by the former FBI director James Comey as a forest fire which cannot be contained by ethical leaders within the government. In the first extracts from his memoir, Mr. Comey also likens Mr. Trump who sacked him to a mafia boss untethered to the truth.

前美國聯(lián)邦調(diào)查局[FBI]局長詹姆斯•科米認為,特朗普擔任美國總統(tǒng)猶如一場叢林大火,就算美國政府內(nèi)不乏有良知的領(lǐng)導人也無法制止特朗普。在科米回憶錄的第一部分節(jié)選中,他還將曾炒過自己魷魚的特朗普比作無視事實的黑幫老大。

The Supreme Court in Pakistan has ruled that the former Prime Minister Nawaz Sharif should be banned from politics for life. He was ordered to step down last year amid corruption allegations.

巴基斯坦最高法院判決,應該剝奪前總理納瓦茲•謝里夫終身參與政務的權(quán)利。去年,謝里夫因腐敗丑聞而遭到彈劾下臺。

The UN is holding a donor conference in Geneva today to raise 1.7 billion dollars for the Democratic Republic of Congo where it says there is a major humanitarian CRIsis. But the Congolese government has refused to attend, accusing the UN of exaggerating the problem.

今天,聯(lián)合國將在日內(nèi)瓦舉行一場捐助會議,為剛果民主共和國籌集17億美元的資金,因為聯(lián)合國認為剛果正處于一場重大的人道主義危機中。但剛果政府拒絕參加,認為聯(lián)合國加重了問題。

President Lenin Moreno of Ecuador has given a renegade rebel group a deadline to prove the two journalists and the driver they abducted three weeks ago are still alive. He warned action if the rebel fails to meet the deadline.

厄瓜多爾總統(tǒng)萊寧•莫雷諾給了某叛軍組織一個截止日期,要求他們在那之前提供材料,證明他們3周前綁架的2名記者和司機依然活著。莫雷諾警告稱,如果叛軍組織無法在截止日期之前提供證明,政府就會采取行動。

The founding father of the game industry in Macau Stanley Ho is to step down from running his gambling empire at the age of 96. Mr. Ho, one of the Asia’s richest men, transformed the former Portuguese colony from a sleepy peninsular to the world’s biggest casino center in terms of revenue. He will hand it over to his daughter Daisy.

澳門博彩業(yè)創(chuàng)始人何鴻燊即將以96歲的高齡淡出其一直經(jīng)營的博彩帝國。何鴻燊是亞洲的富豪之一,他將這個曾是葡萄牙殖民地的地方從一個沉睡的半島變成了世界上收入最多的賭場中心。他將把江山交給自己的女兒黛西。

A painting by the artist Marc Chagall is being returned to its rightful owners 30 years after it was stolen from a property in New York. The FBI says the painting Othello and Desdemona was recovered last year when it was offered to the owner of an art gallery who became suspicious.

畫家馬克 夏加爾[Marc Chagall]的畫作即將物歸原主。30年前,這幅畫在紐約失竊。美國聯(lián)邦調(diào)查局表示,這幅失竊的《奧賽羅與苔絲狄蒙娜》去年重現(xiàn)蹤跡,當時,持有這幅畫的人向一家畫廊的主人出售這幅畫,但畫廊主人當時就心有存疑。

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with Jerry Smit.

The US and Britain have agreed that the suspected use of chemical weapons by the Syrian government cannot go unchallenged. US officials have understood it’ll have results from blood and urine samples which indicate that the chlorine and nerve agent were used in the Syrian town of Duma.

Donald Trump’s presidency has been desCRIbed by the former FBI director James Comey as a forest fire which cannot be contained by ethical leaders within the government. In the first extracts from his memoir, Mr. Comey also likens Mr. Trump who sacked him to a mafia boss untethered to the truth.

The Supreme Court in Pakistan has ruled that the former Prime Minister Nawaz Sharif should be banned from politics for life. He was ordered to step down last year amid corruption allegations.

The UN is holding a donor conference in Geneva today to raise 1.7 billion dollars for the Democratic Republic of Congo where it says there is a major humanitarian CRIsis. But the Congolese government has refused to attend, accusing the UN of exaggerating the problem.

President Lenin Moreno of Ecuador has given a renegade rebel group a deadline to prove the two journalists and the driver they abducted three weeks ago are still alive. He warned action if the rebel fails to meet the deadline.

The founding father of the game industry in Macau Stanley Ho is to step down from running his gambling empire at the age of 96. Mr. Ho, one of the Asia’s richest men, transformed the former Portuguese colony from a sleepy peninsular to the world’s biggest casino center in terms of revenue. He will hand it over to his daughter Daisy.

A painting by the artist Marc Chagall is being returned to its rightful owners 30 years after it was stolen from a property in New York. The FBI says the painting Othello and Desdemona was recovered last year when it was offered to the owner of an art gallery who became suspicious.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市大雄城市花園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦