Meantime, Cape Town, the second most populated city in South Africa, is running out of water. Drought is a natural disaster that South Africans prone to. And for years, the amount of water being used in the country has exceeded the amount that's been conserved.
同時(shí),南非人口排名第二大城市開普敦即將“斷水”。干旱是南非易遭受的自然災(zāi)害。多年來(lái),南非的用水量一直超過(guò)其儲(chǔ)水量。
In Cape Town, the population has been growing. It's now more than 4 million people and the drought the area is facing is the worst in more than 100 years. The reservoir of the city's largest dam is almost completely dried up.
開普敦的人口一直在增長(zhǎng)?,F(xiàn)在其人口已經(jīng)超過(guò)400萬(wàn)人,而該地區(qū)正面臨著100多年來(lái)最嚴(yán)重的干旱。開普敦市最大水壩的蓄水池幾乎已經(jīng)完全干涸了。
People are being told to limit their showers to 90 seconds. Some are recycling bath water to flush their toilets. And starting in February, people will have to limit their water use to 13 gallons per person per day.
人們被告知將洗澡時(shí)間限制在90秒內(nèi)。有些人回收洗澡水沖洗廁所。從二月份開始,人們每天的用水量必須限制在13加侖。
The city's mayor has criticized residents, most of them, for not reducing the amount of water they used though they know there's a problem. Some residents have criticized the city for not doing enough to prepare for the drought. One person CNN spoke to says everyone she knows who can afford to leave is getting out until things get better and it's hope that will lessen the strain on the city's dwindling water supplies.
開普敦市長(zhǎng)對(duì)居民進(jìn)行了批評(píng),因?yàn)榇蠖鄶?shù)當(dāng)?shù)鼐用裨谥烙袉?wèn)題的情況下,并沒(méi)有減少用水量。一些居民指責(zé)市政府應(yīng)對(duì)干旱的準(zhǔn)備不足。CNN采訪的一名居民表示,在她認(rèn)識(shí)的人中,能離開的人都已經(jīng)離開了,直到情況好轉(zhuǎn)后才會(huì)回來(lái),希望這能緩解該市水資源供應(yīng)短缺的壓力。
Meantime, Cape Town, the second most populated city in South Africa, is running out of water. Drought is a natural disaster that South Africans prone to. And for years, the amount of water being used in the country has exceeded the amount that's been conserved.
In Cape Town, the population has been growing. It's now more than 4 million people and the drought the area is facing is the worst in more than 100 years. The reservoir of the city's largest dam is almost completely dried up.
People are being told to limit their showers to 90 seconds. Some are recycling bath water to flush their toilets. And starting in February, people will have to limit their water use to 13 gallons per person per day.
The city's mayor has criticized residents, most of them, for not reducing the amount of water they used though they know there's a problem. Some residents have criticized the city for not doing enough to prepare for the drought. One person CNN spoke to says everyone she knows who can afford to leave is getting out until things get better and it's hope that will lessen the strain on the city's dwindling water supplies.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市浮來(lái)春花園東區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群