CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> CNN > CNN news > 2017年11月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News: 阿貢火山噴發(fā) 警戒級別最高巴厘島國際機(jī)場關(guān)閉

所屬教程:2017年11月CNN新聞聽力

瀏覽:

2017年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10047/20171130cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

An erupting volcano in Indonesia has already forced the evacuation of 30,000 people. Authorities say 100,000 more need to get out of the danger zone. That`s our first story on CNN 10 this Wednesday.

印度尼西亞發(fā)生火山噴發(fā)事件,迫使3萬居民被迫撤離。官方表示還有10萬多人需要遠(yuǎn)離危險(xiǎn)區(qū)。這是本周三頭條新聞。

Before Mount Agung on the Indonesian island of Bali started erupting last week, it had been dormant for more than 50 years. Its last eruption was in 1963. But though it spewed ash more than five miles in the air over the past few days, authorities are concerned that a larger eruption could happen soon.

上周印尼巴厘島的阿貢火山噴發(fā)前,這座火山已經(jīng)沉睡了50多年。上一次噴發(fā)時(shí)在1963年。但是在過去數(shù)天,它在空中噴出了超過5英里的火山灰。官方擔(dān)憂不久后會發(fā)生更大型的火山噴發(fā)。

So, Bali`s main airport has been shut down. Tens of thousands of people have headed to shelters and everyone within six miles of Mount Agung`s peak has been ordered to evacuate. Though government officials say many are staying in their homes to protect their gardens and their animals.

因此,巴厘島的主要機(jī)場已經(jīng)關(guān)閉。成千上萬的人已經(jīng)前往避難處,已命令阿貢火山山頂六英里范圍內(nèi)所有人撤離。盡管政府官員表示,很多人可以留在自己家中保護(hù)動物和家園。

Besides the danger, though, there`s an economic effect to all of this. Bali is considered an Indonesian island paradise. Its biggest industry is terrorism. Millions visit every year, many traveling over the Christmas and New Year holidays.

這一事件除了危險(xiǎn)之外,還會對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生影響。巴厘島一直被任務(wù)是印尼的天堂。它最大的 產(chǎn)業(yè)是旅游。每年有數(shù)百萬游客來這里旅游,很多人選擇在這里過圣誕和新年假期。

With thousands canceling their vacations, international airlines, local businesses and street vendors could all lose money. One analyst says just having Bali`s main airport closed costs the island about $18 million every day.

由于成千上萬的人取消了他們的假期,國際航空公司、當(dāng)?shù)仄髽I(yè)和街頭小販都會賠錢。一位分析人士說,僅僅是巴厘島的主要機(jī)場關(guān)閉,每天就損失約18百萬美元。

An erupting volcano in Indonesia has already forced the evacuation of 30,000 people. Authorities say 100,000 more need to get out of the danger zone. That`s our first story on CNN 10 this Wednesday.

Before Mount Agung on the Indonesian island of Bali started erupting last week, it had been dormant for more than 50 years. Its last eruption was in 1963. But though it spewed ash more than five miles in the air over the past few days, authorities are concerned that a larger eruption could happen soon.

So, Bali`s main airport has been shut down. Tens of thousands of people have headed to shelters and everyone within six miles of Mount Agung`s peak has been ordered to evacuate. Though government officials say many are staying in their homes to protect their gardens and their animals.

Besides the danger, though, there`s an economic effect to all of this. Bali is considered an Indonesian island paradise. Its biggest industry is terrorism. Millions visit every year, many traveling over the Christmas and New Year holidays.

With thousands cancelling their vacations, international airlines, local businesses and street vendors could all lose money. One analyst says just having Bali`s main airport closed costs the island about $18 million every day.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市中房福嶺小區(qū)C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦