英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

各國(guó)會(huì)用什么方式來(lái)慶祝新年

所屬教程:輕松英語(yǔ)閱讀

瀏覽:

tingliketang

2023年01月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Back in the day, residents of Ireland would bang loaves against doors and walls just before midnight to ward off any angry apparitions or problematic phantoms that might be lurking. Whacking bread against the wall is also believed to send bad luck packing and ensure that your family won't go hungry for the next 12 months.

過(guò)去,愛(ài)爾蘭人在新年前夜會(huì)用長(zhǎng)面包用力敲打門和墻,以驅(qū)趕潛伏在家中的怨鬼邪靈。據(jù)認(rèn)為用面包敲打墻面還能趕走厄運(yùn),保佑家人新的一年不會(huì)挨餓。

Some people believe that if you clean clothes on January 1, you'll be "washing for the dead" and a member of your family will die at some point in the coming year. It will also send a year of good fortune spiraling down the drain.

有些人相信,如果你在1月1日這天洗衣服,你洗的將會(huì)是“死人的衣服”,你的一位家人將會(huì)在這一年去世。他們認(rèn)為,元旦洗衣服還會(huì)將一年的好運(yùn)都沖走。

According to this New Year's superstition, nothing—be it leftover pizza, empty wine bottles, you get the idea—should be removed from your house until after New Year's Day. The idea is that it'll set the tone for a steady stream of people and things to leave you in the year to come.

有一種迷信說(shuō)法是,元旦不能扔家里的任何東西,無(wú)論是吃剩的披薩還是空酒瓶。如果你在這一天扔?xùn)|西,你身邊的人和物都會(huì)在這一年陸續(xù)離你而去。

Homeowners in the Philippines open all the doors and windows just before midnight to serve up an eviction notice to any bad juju that might be lingering around and usher positive auras into their abodes. According to Filipino tradition, the more noise you make on December 31, the better, as it's also believed that a big ruckus helps to drive away evil spirits.

菲律賓人會(huì)在新年前夜打開(kāi)家中的所有門窗以驅(qū)邪納吉。依照菲律賓傳統(tǒng),12月31日家里越吵鬧越好,因?yàn)榉坡少e人認(rèn)為吵鬧聲可以趕走惡靈。

In small villages around Japan, young men dressed as the Namahage (a.k.a. ogre-like demons) go door to door to frighten lazy people. They also threaten to snatch away misbehaving children but back off once the head of the household offers sake and rice cakes. These terrifying figures are also believed to bring protection from illness and disasters once appeased, as well as a good harvest and plentiful food year-round.

在日本的一些小村落,年輕男子會(huì)扮成生剝鬼(一種食人魔鬼)走家串戶去嚇懶人。他們還威脅要抓走調(diào)皮搗蛋的小孩,但是只要主人拿出清酒和年糕款待,他們就會(huì)離去。據(jù)認(rèn)為這些可怕的鬼怪形象可以祛病消災(zāi),還能保佑來(lái)年莊稼豐收,一年到頭都有充足的食物。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思盤錦市筑景·藍(lán)河灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦