英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語閱讀 >  內(nèi)容

讀《FT·金融時報》學(xué)英語:古巴革命領(lǐng)袖菲德爾·卡斯特羅去世,享年90歲

所屬教程:輕松英語閱讀

瀏覽:

2018年08月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
He seized power audaciously in 1959 and commanded to the last a powerful personal following inside and outside Cuba.But during more than half a century in office Fidel Castro, who has died at the age of 90, metamorphosed from a popular and charismatic guerrilla leader into a traditional caudillo, an autocratic holdover from another age.
他在1959年大膽奪取了古巴政權(quán),此后終生享有國內(nèi)外追隨者的強大個人崇拜。但在半個多世紀的掌權(quán)期間,剛剛?cè)ナ馈⑾砟?0歲的菲德爾·卡斯特羅(Fidel Castro)從一個廣受歡迎、魄力非凡的游擊隊領(lǐng)導(dǎo)人,淪為一個傳統(tǒng)的獨裁者,就像是從另一個時代穿越而來的威權(quán)遺物。

At his life's end, although bolstered by the emergence of a few new friends such as the late Venezuelan leader Hugo Chávez, he was assailed by foreign governments and human rights groups and spurned by many former supporters, including even his daughter.Yet Castro remained one of the most remarkable revolutionary figures of the 20th century.
在晚年,雖然出現(xiàn)了一些新朋友——如已故委內(nèi)瑞拉領(lǐng)導(dǎo)人烏戈·查韋斯——給他捧場,但他受到了外國政府和人權(quán)組織的抨擊,而且被許多先前的支持者(甚至包括他的女兒)拋棄。即便如此,卡斯特羅仍是20世紀最值得一提的革命人物之一。

The slogan he coined and repeated in his later years, “socialism or death”, is a fitting epitaph for a stubborn and headstrong rebel turned statesman who swam with the current of history when it suited, but dared to fight it when it turned against him.As one of the longest serving national leaders of his time, first as prime minister and then as president, he nurtured his own legend, keeping even into old age his beard and olive-green uniform that had made him an instantly recognisable world figure.
對于這個固執(zhí)、任性的造反者出身的政治家,他晚年發(fā)明并不斷重復(fù)的口號“社會主義或死亡”是一句非常恰當?shù)哪怪俱?。作為政治家,當歷史潮流順應(yīng)他時,他便順流而動;而當歷史潮流逆他而行時,他敢于企圖阻擋。作為他那個時代掌權(quán)最久的國家領(lǐng)導(dǎo)人之一(先任總理,后任總統(tǒng)),他營造了自己的傳奇,直到晚年還留著胡須,身穿橄欖綠制服,使他成為一眼即可認出的世界人物。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市長興灣英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦