鮑爾默:微軟最有價(jià)值專(zhuān)家項(xiàng)目給微軟的顧客以及全世界的技術(shù)領(lǐng)域帶來(lái)了很大的影響,大家對(duì)于這個(gè)項(xiàng)目很有熱情,很鼓舞人。他們致力于幫助顧客優(yōu)化微軟技術(shù),這是關(guān)鍵,也是大家反饋的信息,這對(duì)產(chǎn)品的研發(fā)是至關(guān)重要的。在今年的最有纖專(zhuān)家項(xiàng)目峰會(huì)上,我說(shuō)過(guò)現(xiàn)在的這個(gè)項(xiàng)目是史上規(guī)模最大的,擁有代表63個(gè)國(guó)家的代表,我們非常感謝這些專(zhuān)家們所作的貢獻(xiàn)。
Reporter: What is your typical day like? How does it feel to be a part of one of the world’s most successful companies?
記者:您典型的一天是怎樣度過(guò)的呢?作為世界上最成功的公司之一的一分子,您感覺(jué)如何呢?
微軟2103.gif
Ballmer: When I'm in the office, I spend a lot of time with each of our seven business groups discussing their business and product strategies—where we,re doing well, where we have opportunities to do better. I also meet with employee groups to hear where folks are at and to share my vision for the company’s future. Here in Redmond and when I travel—which is fairly often—I spend a lot of time meeting with customers and partners. It’s really important to me to hear directly about what they like about our products, what’s working for them, and how we can improve. I know it sounds corny, but it’s really true that after 24 years with this company, I still come to work inspired by the possibilities every day. I feel incredibly lucky to work for a company that plays such an important role in helping people and businesses around the world to realize their potential.
鮑爾默:我在辦公室的大部分時(shí)間都用在 與我們的七個(gè)事業(yè)小組談?wù)撍麄兊漠a(chǎn)業(yè),以及產(chǎn)品的策略等上面了,討論我們哪些 方面已經(jīng)做得很好了,哪些方面還有待提局。我也與員工小組會(huì)面,看看大家現(xiàn)在的工作進(jìn)程是怎樣的,并且與大家一同分享我對(duì)公司未來(lái)的展望。我還經(jīng)常到雷德 蒙德和其他地方出差,在那時(shí)候我的時(shí)間主要是用在與顧客和合作伙伴的見(jiàn)面上。對(duì)我來(lái)說(shuō),能夠直接聽(tīng)到他們對(duì)我們產(chǎn)品的看法以及我們需要改進(jìn)提高的地方,是很重要的。我知道這聽(tīng)起來(lái)很過(guò)時(shí),但是在微軟工作了24年之后,我仍然會(huì)因?yàn)槊刻斓目赡苄远艿焦奈琛N矣X(jué)得自己非常幸運(yùn),能夠在這樣一個(gè)幫助人們和世界商業(yè)領(lǐng)域發(fā)揮最大潛能的公司工作。
Reporter: What aspect do you think is most important for Microsoft’s future development?
記者:您認(rèn)為哪些方面對(duì)于微軟未來(lái)的發(fā)展是最重要的?
Ballmer: No question, it's the importance to customers of an integrated software platform. Given the increasing complexity of IT the pressure to do more with less financial resources, and the value and richness of integrated products and services, this is fundamental.
鮑爾默:毫無(wú)疑問(wèn),那就是集成軟件平臺(tái)對(duì)于顧客的重要性。考慮到IT行業(yè)漸增的復(fù)雜性和要用更少的資金來(lái)做更多事情的壓力,綜合產(chǎn)品和服務(wù)的價(jià)值和實(shí)用性,都是很重要的。
Reporter: How do you feel the outsourcing of technology jobs to countries such as India or China has affected Microsoft?
記者:您認(rèn)為,在印度或者中國(guó)這樣的國(guó)家,進(jìn)行技術(shù)工作的外包,這給微軟公司帶來(lái)了怎樣的影響呢?
Ballmer: As a global company, our future growth and success requires that we constantly look at ways to improve our ability to serve customers worldwide. This involves growing our presence in key regions and tapping into the growing technical talent pool outside the US. India is emerging as a world-class IT leader, and as China’s economy grows, addressing the needs of its broadening customer base is not only important, but a great opportunity. The majority of our core development work will remain in Redmond. But by developing local programs, expertise and presence around Microsoft technology, our customers can benefit from the technical expertise and skill found in those regions, and from the innovations and value that will come from these emerging markets tomorrow.
鮑爾默:作為一個(gè)全球性企業(yè),我們未來(lái)的成長(zhǎng)和成功要求我們不斷尋找能夠提高我們?yōu)槿澜珙櫩吞峁┓?wù)的能力的方式。這就要求我們覆蓋到一些主要地區(qū),并且在美國(guó)以外開(kāi)發(fā)利用不斷成長(zhǎng)的技術(shù)人才。印度開(kāi)始成為世界級(jí)的IT行業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,滿(mǎn)足廣大客戶(hù)的需要已經(jīng)不僅僅是重要的,也給我們帶來(lái)了一個(gè)很好的機(jī)會(huì)。我們核心發(fā)展工作主要還是會(huì)放在雷德蒙德,但是通過(guò)開(kāi)發(fā)當(dāng)?shù)氐某绦颉?zhuān)業(yè)技能和微軟技術(shù)的普及,我們的顧客們能夠從這些地區(qū)的技術(shù)、技能中受益,能夠從創(chuàng)新和即將在這些發(fā)展中的市場(chǎng)中獲得的價(jià)值中受益。