BBC news with Jonathon Izard.
喬納森·伊澤德為您播報(bào)BBC新聞。
President Trump accepts the resignation of his health secretary Tom Price who had come under pressure after it emerged he had been using expensive private jets while travelling on government business. Mr Trump has said he was disappointed with Mr. Price.
美國(guó)衛(wèi)生部長(zhǎng)湯姆·普賴斯因在政府事務(wù)中使用昂貴的私人包機(jī)而被迫辭職。湯姆·普賴斯向總統(tǒng)特朗普提出辭呈,已獲得同意。特朗普表示對(duì)普賴斯非常的失望。
Syrian activists say that dozens of people have been killed in airstrikes on a town in the mainly rebel held northwestern province of Idlib. Reports and videos from the town of Aminas appear to show the aftermath of heavy air raids by Syrian or Russian planes.
敘利亞活動(dòng)分子表示,在郵叛軍占領(lǐng)的伊德利卜省北部的小鎮(zhèn)中發(fā)生的空襲事件,數(shù)十人遇難。關(guān)于這個(gè)小鎮(zhèn)的視頻和報(bào)道顯示了敘利亞或者俄羅斯飛機(jī)空襲后小鎮(zhèn)的慘狀。
Preparation is underway for the start of an agreed ceasefire in Columbia between government forces and the Nation Liberation Army or ELN. The commander of the rebel group known as Gabino has issued order to his fighters which will trigger the ceasefire on Sunday to run until middle of January.
哥倫比亞政府軍和哥倫比亞民族解放軍的?;饏f(xié)議正在準(zhǔn)備中。這個(gè)反政府武裝的指揮官向其武裝部隊(duì)發(fā)出命令,自周日至1月中旬停止戰(zhàn)爭(zhēng)。
Cuba says Washington acted hastily by deciding to pull out most its staff from its embassy in Havana, following mysterious sonic attacks on its diplomats. The Cuban Foreign Ministry said the measure will affect bilateral relations. Havana strongly denies involvement in the incidents and Washington hasn't directly accused it.
古巴表示,由于外交聲波糾紛,華盛頓匆忙將哈瓦那大使館的工作人員撤離。古巴外交部長(zhǎng)表示,該舉措將影響巴美雙邊關(guān)系。古巴堅(jiān)決否認(rèn)參與糾紛事件,而美國(guó)方面也并未直接進(jìn)行指責(zé)。
The US secretary of state Rex Tillerson has said Washington does not recognize the result of the independence referendum in Iraqi-Kurdistan but Mr Tillerson called for calm, saying no one would benefit from threats and recriminations. Iraq, Iran and Turkey have all said they will take punitive actions against the regional authority in Iraqi-Kurdistan.
美國(guó)國(guó)務(wù)卿雷克斯·蒂勒森表示,美方并不承認(rèn)伊拉克-庫(kù)爾德斯坦獨(dú)立公投的結(jié)果。蒂勒森呼吁保持冷靜,并表示雙方在在互相的威脅和揭短中均不能受益。伊拉克、伊朗和土耳其表示會(huì)對(duì)伊拉克-庫(kù)爾德斯坦的地方當(dāng)局采取懲戒措施。
Thousands of Catalan separatists have held a final rally ahead of Sunday's plan referendum on independence in Spain. The head of the regional government Carlice Puge de Mon told the crowed that on Monday he believe Catalonia would be taking its first step as a sovereign nation. Spain's central government has tried to block the vote.
周日,在西班牙舉行獨(dú)立公投之前,數(shù)千名加泰羅尼亞分離主義分子舉行了最后的集會(huì)。該地區(qū)的負(fù)責(zé)人Carlice Puge de Mon周一向集會(huì)人群表示加泰羅尼亞將會(huì)首先出招成為獨(dú)立國(guó)家,而西班牙中央政府則試圖出手阻止。
And a Welsh regby player had to miss an international club match in South Africa after his hand was bitten by a lion. Scott Baldwin had been trying to pet the animal through the fence in a game park. His team manager for his Ospris Club said Baldwin had been pretty stupid.
一名威爾士橄欖球運(yùn)動(dòng)員不得不錯(cuò)過(guò)南非舉行的一場(chǎng)國(guó)際俱樂部比賽,因?yàn)樗氖直灰恢华{子咬傷。這名運(yùn)動(dòng)員名為斯科特,他試圖越過(guò)動(dòng)物保護(hù)區(qū)的柵欄摸獅子。魚鷹橄欖球領(lǐng)隊(duì)表示,他做前傾這個(gè)動(dòng)作非常愚蠢。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Jonathon Izard.
President Trump accepts the resignation of his health secretary Tom Price who had come under pressure after it emerged he had been using expensive private jets while travelling on government business. Mr Trump has said he was disappointed with Mr. Price.
Syrian activists say that dozens of people have been killed in airstrikes on a town in the mainly rebel held northwestern province of Idlib. Reports and videos from the town of Aminas appear to show the aftermath of heavy air raids by Syria or Russian planes.
Preparation is underway for the start of an agreed ceasefire in Columbia between government forces and the Nation Liberation Army or ELN. The commander of the rebel group known as Gabino has issued order to his fighters which will trigger the ceasefire on Sunday to run until middle of January.
Cuba says Washington acted hastily by deciding to pull out most its staff from its embassy in Havana, following mysterious sonic attacks on its diplomats. The Cuban Foreign Ministry said the measure will affect bilateral relations. Havana strongly denies involvement in the incidents and Washington hasn't directly accused it.
The US secretary of state Rex Tillerson has said Washington does not recognize the result of the independence referendum in Iraqi-Kurdistan but Mr Tillerson called for calm saying no one would benefit from threats and recriminations. Iraq, Iran and Turkey have all said they will take punitive actions against the regional authority in Iraqi-Kurdistan.
Thousands of Catalan separatists have held a final rally ahead of Sunday's plan referendum on independence in Spain. The head of the regional government Carlice Puge de Mon told the crowed that on Monday he believe Catalonia would be taking its first step as a sovereign nation. Spain's central government has tried to block the vote.
And a Welsh regby player had to miss an international club match in South Africa after his hand was bitten by a lion. Scott Baldwin had been trying to pet the animal through the
fence in a game park. His team manager for his Ospris Club said Baldwin had been pretty stupid.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市東鹽務(wù)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群