BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2017年10月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 俄羅斯和美國(guó)將共同建造首個(gè)月球空間站

所屬教程:2017年10月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2017年10月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10035/20171008bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News.
President Trump has set out plans for what he says will be the largest tax-cuts in the American history. He said he wanted to make tax code simpler and fairer, bringing back jobs and wealth to the U.S. The President announced tax-cuts for businesses and he said would eliminate inheritance tax. The democrats said the plans would reward the wealthy.
特朗普總統(tǒng)制定了他稱(chēng)之為美國(guó)歷史上最大規(guī)模的減稅計(jì)劃。他表示,想讓稅收制度更簡(jiǎn)單、更公平,為美國(guó)帶來(lái)財(cái)富和就業(yè)機(jī)會(huì)。特朗普總統(tǒng)宣布了企業(yè)稅收減免政策,并將取消遺產(chǎn)稅。民主黨人表示,這些計(jì)劃將有益于富人。
Residents of Iraq's Kurdish region have voted by huge majority in favor of independence. The official result of Monday's referendum shows a 92% yes vote. In protest, the Iraqi parliament has voted to authorize the deployment of troops in disputed areas on the edge of Kurdish territory.
伊拉克庫(kù)爾德地區(qū)居民以絕大多數(shù)優(yōu)勢(shì)投票支持獨(dú)立。周一公投的官方結(jié)果顯示,92%的選民投了贊成票。為表示抗議,伊拉克議會(huì)已投票授權(quán)向庫(kù)爾德領(lǐng)土邊緣有爭(zhēng)議地區(qū)部署軍隊(duì)。
NATO has acknowledged that a U.S. air strike close to Kabul airport during a visit by the U.S. Defense Secretary Jim Mattis caused civilian casualties. Afghan officials say at least one women died, 11 others were injured.
北約已經(jīng)承認(rèn),美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)馬蒂斯訪問(wèn)期間,美國(guó)對(duì)喀布爾機(jī)場(chǎng)附近發(fā)動(dòng)的空襲造成了平民傷亡。阿富汗官員表示,至少1名女子死亡,11人受傷。
For the second time in a week, the Europe biggest airline Ryanair has announced the cancellation of a large number of flights. Ryanair has denied reports that's suffering from a shortage of pilots.
歐洲最大的航空公司之一——瑞安航空在一周內(nèi)第二次宣布取消大量航班。瑞安航空否認(rèn)了有關(guān)飛行員短缺的報(bào)道。
Parliament in South Africa says it's terminating its contract with audit firm KPMG over a scandal involving an influential family connected to president Jacob Zuma. It said continued links with the company risk damaging the reputation of parliament.
南非議會(huì)表示將終止與審計(jì)事務(wù)所KPMG的合同,原因是該公司與總統(tǒng)雅各布·祖瑪相關(guān)的一個(gè)望族丑聞?dòng)嘘P(guān)。南非議會(huì)表示,繼續(xù)與該公司合作會(huì)損害議會(huì)的名譽(yù)。
Russia and the United States have agreed to work together on a plan to build the first Lunar space station. The American space agency NASA said the men's station would orbit the moon and act as a gateway to deep space, as part of a longer term plan to send humans to Mars.
俄羅斯和美國(guó)同意共同制定建造首個(gè)月球空間站的計(jì)劃。美國(guó)國(guó)家航空航天局NASA表示,該人造空間站將環(huán)繞月球運(yùn)行,并充當(dāng)探索更深遠(yuǎn)太空的通道。這是將人類(lèi)送上火星的長(zhǎng)期計(jì)劃的一部分。
The Czech musician Zuzana Ruzickova, who became one of the world's leading harpsichord players after surviving the Nazis death camp Auschwitz, has died. She was 90. Her family was deported after Hitler's forces invaded in 1939.
在納粹奧斯維辛死亡集中營(yíng)中幸存下來(lái)的,世界知名大鍵琴演奏家之一,捷克音樂(lè)家魯日奇科娃去世,享年90歲。1939年希特勒軍隊(duì)入侵后,她的家人被驅(qū)逐出境。
BBC News.

BBC News.
President Trump has set out plans for what he says will be the largest tax-cuts in the American history. He said he wanted to make tax code simpler and fairer, bringing back jobs and wealth to the U.S. The President announced tax-cuts for businesses and he said would eliminate inheritance tax. The democrats said the plans would reward the wealthy.
Residents of Iraq's Kurdish region have voted by huge majority in favor of independence. The official result of Monday's referendum shows a 92% yes vote. In protest, the Iraqi parliament has voted to authorize the deployment of troops in disputed areas on the edge of Kurdish territory.
NATO has acknowledged that a U.S. air strike close to Kabul airport during a visit by the U.S. Defense Secretary Jim Mattis caused civilian casualties. Afghan officials say at least one women died, 11 others were injured.
For the second time in a week, the Europe biggest airline Ryanair has announced the cancellation of a large number of flights. Ryanair has denied reports that's suffering from a shortage of pilots.
Parliament in South Africa says it's terminating its contract with audit firm KPMG over a scandal involving an influential family connected to president Jacob Zuma. It said continued links with the company risk damaging the reputation of parliament.
Russia and the United States have agreed to work together on a plan to build the first Lunar space station. The American space agency NASA said the men's station would orbit the moon and act as a gateway to deep space, as part of a longer term plan to send humans to Mars.
The Czech musician Zuzana Ruzickova, who became one of the world's leading harpsichord players after surviving the Nazis death camp Auschwitz, has died. She was 90. Her family was deported after Hitler's forces invaded in 1939.
BBC News.
 
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市武夷路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦