CNN News: 夏洛茨維爾市爆發(fā)暴力事件 局勢緊張
CNN News: 夏洛茨維爾市爆發(fā)暴力事件 局勢緊張
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10015/20170816cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
A state of emergency was declared over the weekend in the U.S. state of Virginia. What that does is speed up the help that's needed to a particular area. It could be after a natural disaster, it could be after an outbreak of violence.
上周末,美國弗吉尼亞州宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)。此舉是為加快為某一特定地區(qū)提供幫助的速度。導(dǎo)致緊急狀態(tài)可能是因?yàn)榘l(fā)生了自然災(zāi)難,也可能是因?yàn)楸l(fā)了暴力事件。
Tensions were high Saturday in the city of Charlottesville. Officials there were planning to remove a statue of Robert E. Lee, a Confederate general in the Civil War, from a city park. A protest was planned.
周六,夏洛茨維爾市的局勢十分緊張。當(dāng)?shù)毓賳T計(jì)劃拆除市立公園內(nèi)美國內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期南方聯(lián)盟將領(lǐng)羅伯特·李的雕像。反對(duì)者計(jì)劃了一場抗議活動(dòng)。
The Ku Klux Klan, neo-Nazis and other white supremacists took part. They called the event the Unite the Right Rally, but it never really got started. A counter protest had also gathered that day. Left-wing demonstrators and anarchists joined it. And the two sides started fighting each other.
三K黨、新納粹分子和其他白人至上主義者參與了此次抗議活動(dòng)。他們稱此事件為“團(tuán)結(jié)右翼集會(huì)”,不過集會(huì)并未真正啟動(dòng)。因?yàn)楫?dāng)天還舉行了一場反抗議活動(dòng)。左翼示威者和無政府主義者參與了這一活動(dòng)。隨后,雙方開始互相攻擊。
Punches were thrown. Pepper spray was used. At least 15 people were injured. The violence became deadly when a car was driven into the crowd of counter protesters, killing one person and injuring 19 others. The suspected driver was arrested.
雙方拳腳相向,還有人使用了防狼噴霧。至少15人在沖突中受傷。期間,一輛汽車沖向反抗議人群,造成1人死亡,另有19人受傷,至此這一暴力事件成為致命事件。嫌犯司機(jī)已經(jīng)被捕。
Two Virginia state troopers were also killed when their helicopter, which had been monitoring Saturday's events, crashed into a woody area nearby. Officials didn't immediately know what caused that. On Sunday, church leaders and political leaders in Virginia and Washington, D.C. spoke out against the violence and hatred in Charlottesville.
兩名弗吉尼亞州的州警乘坐直升飛機(jī)監(jiān)控周六的事件時(shí),飛機(jī)在附近一個(gè)林木區(qū)域墜毀,機(jī)上兩名警察身亡。官方未能立即了解墜機(jī)原因。周日,弗吉尼亞州和華盛頓特區(qū)的教會(huì)領(lǐng)袖和政治領(lǐng)袖在夏洛茨維爾發(fā)表了反對(duì)暴力和仇恨的講話。
A state of emergency was declared over the weekend in the U.S. state of Virginia. What that does is speed up the help that's needed to a particular area. It could be after a natural disaster, it could be after an outbreak of violence.
Tensions were high Saturday in the city of Charlottesville. Officials there were planning to remove a statue of Robert E. Lee, a Confederate general in the Civil War, from a city park. A protest was planned.
The Ku Klux Klan, neo-Nazis and other white supremacists took part. They called the event the Unite the Right Rally, but it never really got started. A counter protest had also gathered that day. Left-wing demonstrators and anarchists joined it. And the two sides started fighting each other.
Punches were thrown. Pepper spray was used. At least 15 people were injured. The violence became deadly when a car was driven into the crowd of counter protesters, killing one person and injuring 19 others. The suspected driver was arrested.
Two Virginia state troopers were also killed when their helicopter, which had been monitoring Saturday's events, crashed into a woody area nearby. Officials didn't immediately know what caused that. On Sunday, church leaders and political leaders in Virginia and Washington, D.C. spoke out against the violence and hatred in Charlottesville.
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級(jí)聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思濱州市建工南院英語學(xué)習(xí)交流群
-