CNN News: 美國(guó)眾議院投票通過廢除奧巴馬醫(yī)改
CNN News: 美國(guó)眾議院投票通過廢除奧巴馬醫(yī)改
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10003/20170615cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
We're starting in Washington, D.C. Yesterday, the U.S. House of Representatives voted to repeal and replace the Affordable Care Act also known as Obamacare. The health reform law was considered former President Barack Obama's biggest domestic achievement. Yesterday's House vote to repeal is considered a major victor for President Donald Trump.
今天的首要新聞我們來(lái)關(guān)注華盛頓特區(qū)。昨天,美國(guó)眾議院投票通過廢除并替換平價(jià)醫(yī)療法案,即“奧巴馬醫(yī)改”。該醫(yī)改法案被認(rèn)為是前總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬在國(guó)內(nèi)取得的最大成就。而昨天眾議院廢除該法案的投票被認(rèn)為是唐納德•特朗普總統(tǒng)取得的一次重要?jiǎng)倮?br />
Since Obamacare was signed into law in 2010, Republicans have tried to get it repealed. Yesterday, with the House vote of 217-213, they took a step closer to getting that done. Their plan is called the American Health Care Act. And while President Trump supports it, it still has to be approved by the Senate before it can reach his desk for signature. Though the president says he's confident it will, Senate Democrats are demanding and promising it will be defeated.
奧巴馬醫(yī)改于2010年簽署成法,當(dāng)時(shí)共和黨人就試圖廢除該醫(yī)改法案。昨天,眾議院的217贊成對(duì)213反對(duì)票,使他們離廢除該法案又近了一步。共和黨的方案為“美國(guó)醫(yī)療法案”。雖然得到了特朗普總統(tǒng)的支持,但是該法案仍要先得到參議院的批準(zhǔn),才能提交給總統(tǒng)簽字。盡管特朗普總統(tǒng)表示,他有信心這份法案會(huì)通過,但是參議院民主黨議員要求并承諾將否決該法案。
Health care in America is a controversial and costly subject. Yesterday's vote was largely along party lines, with all Democrats and a handful of Republicans voting against it. When Obamacare was passed in 2010, all Republicans and a handful of Democrats voted against it.
美國(guó)醫(yī)保一直是備受爭(zhēng)議且昂貴的議題。昨天的投票黨派分歧明顯,所有民主黨人和一小部分共和黨人投了反對(duì)票。2010年通過奧巴馬醫(yī)改時(shí),所有共和黨人和一小部分民主黨人投了反對(duì)票。
In the midterm elections that followed, Democrats lost control of the House. In the next midterms, they're predicting Republicans will lose control of the House. No matter what happened, debate over health care isn't going anywhere, especially with the Senate vote ahead.
在隨后進(jìn)行的中期選舉中,民主黨失去了對(duì)眾議院的控制權(quán)。不過,他們預(yù)測(cè)共和黨人會(huì)在下屆中期選舉中失去對(duì)眾議院的控制權(quán)。無(wú)論發(fā)生什么,圍繞醫(yī)保的爭(zhēng)論都不會(huì)有任何進(jìn)展,尤其是在參議院率先展開投票的情況下。
We're starting in Washington, D.C. Yesterday, the U.S. House of Representatives voted to repeal and replace the Affordable Care Act also known as Obamacare. The health reform law was considered former President Barack Obama's biggest domestic achievement. Yesterday's House vote to repeal is considered a major victor for President Donald Trump.
Since Obamacare was signed into law in 2010, Republicans have tried to get it repealed. Yesterday, with the House vote of 217-213, they took a step closer to getting that done. Their plan is called the American Health Care Act. And while President Trump supports it, it still has to be approved by the Senate before it can reach his desk for signature. Though the president says he's confident it will, Senate Democrats are demanding and promising it will be defeated.
Health care in America is a controversial and costly subject. Yesterday's vote was largely along party lines, with all Democrats and a handful of Republicans voting against it. When Obamacare was passed in 2010, all Republicans and a handful of Democrats voted against it.
In the midterm elections that followed, Democrats lost control of the House. In the next midterms, they're predicting Republicans will lose control of the House. No matter what happened, debate over health care isn't going anywhere, especially with the Senate vote ahead.
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思杭州市超級(jí)星期天(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
-