我想,我和許多人一樣,在去美國(guó)之前都會(huì)想象,在環(huán)境潛移默化的熏陶下,很快就會(huì)說(shuō)著一口流利地道的美式英語(yǔ)大殺四方,走哪都能收獲羨慕的目光。
而事實(shí)是隨著時(shí)間,在英語(yǔ)聽力、閱讀以及寫作能力有著顯著提升的同時(shí),口語(yǔ)幾乎成為了進(jìn)步最小的方面,甚至有不少數(shù)的留學(xué)生口語(yǔ)一直在原地踏步。我們學(xué)校一位理工科博士后,已經(jīng)在校第8個(gè)年頭了,口音重得非常令人費(fèi)解,還常犯最低級(jí)的錯(cuò)誤。后來(lái)工作后公司的一位華人元老,90年代就來(lái)到美國(guó),孩子已經(jīng)上大學(xué),溝通交流還需要使用肢體語(yǔ)言才能表達(dá)清楚。
總結(jié)下來(lái),其實(shí)如果不主動(dòng)地去提高口語(yǔ)水平,在海外留學(xué)對(duì)口語(yǔ)提升所帶來(lái)的正面效應(yīng),真的微乎其微。
一、為什么留學(xué)多年口語(yǔ)仍然很差?
出國(guó)留學(xué)所謂的語(yǔ)言環(huán)境只有在充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性去學(xué)習(xí)的時(shí)候才能體現(xiàn),被動(dòng)地想被環(huán)境提高很難,造成這種出國(guó)留學(xué)多年口語(yǔ)還差的情況,主要是下面兩大原因:
1. Comfort zone-孫悟空畫的圈,銅墻鐵壁,一個(gè)小蟲子都進(jìn)不來(lái)
到了一個(gè)陌生的環(huán)境,絕大部分中國(guó)留學(xué)生都把會(huì)同樣說(shuō)著漢語(yǔ),有相同文化背景的朋友圈子當(dāng)作是自己的舒適區(qū)。別說(shuō)咱們留學(xué)生了,我發(fā)現(xiàn)加州人在紐約也抱團(tuán)——大家在一起開party說(shuō):“OMG NYC is so freaking cold!”這是人類共同存在的對(duì)不確定性的不安和對(duì)安全感的需求。
然而當(dāng)有一天鼓足勇氣想跳出舒適圈,發(fā)現(xiàn)在同外國(guó)人交流時(shí)Chinglish還總說(shuō)錯(cuò)話,擔(dān)心 native speaker 嘲笑也感到很【丟臉】;還有時(shí)候人家說(shuō)笑話完全get不到笑點(diǎn)。剛到美國(guó)沒多久時(shí)一位老美問我:”Who is the most famous Chinese in America?”我想了半天正準(zhǔn)備開口,問話的小伙伴憋不住搶先回答了:“General Tso (左宗棠) ”,然后大家哄笑一片,留下一臉迷茫的我。直到過(guò)了一陣子,默默吃著著名美式中餐【General Tso’s Chicken】的我才恍然大悟。如此一來(lái), 許多留學(xué)生在慫了后只能縮回華人圈子里,上課中國(guó)人抱團(tuán)坐,下課中國(guó)人一起玩兒。遍地的CSSA(Chinese Students and Scholars Association)組織讓大家充分體會(huì)到同在異鄉(xiāng)的溫暖,每天基本只說(shuō)中文,和在國(guó)內(nèi)沒有什么大的區(qū)別。
2. 對(duì)口語(yǔ)的要求低-同一個(gè)地球,同一個(gè)世界
在工作學(xué)習(xí)和日常生活中,其實(shí)我們需要的口語(yǔ)水準(zhǔn)非常有限,高中生的口語(yǔ)水平已經(jīng)足夠可以用。甚至我們不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的父母過(guò)也可以在美國(guó)正常的生活,只要課上能聽懂專業(yè)術(shù)語(yǔ),課上討論和課后作業(yè)都和小伙伴用中文,吃飯有中餐館,買菜有華人超市,休閑時(shí)候刷微信、微博、愛奇藝、抖音,再加上現(xiàn)在科技的發(fā)達(dá),智能化手機(jī)隨時(shí)可以幫助中英翻譯,人類還有共通的肢體語(yǔ)言,一句英語(yǔ)不說(shuō)都能解決日常的生存問題。
海外只是提供了大的語(yǔ)言環(huán)境,并不是染缸,關(guān)鍵要看個(gè)人怎么用。
二、口語(yǔ)困境
留美三年,我的口語(yǔ)算不上特別的好,但是也經(jīng)常被老美夸表達(dá)很流利;并且在世界各國(guó)旅游的時(shí)候得到最多的評(píng)價(jià)就是:you have an American accent. 但是最大的問題還是口語(yǔ)詞匯量不足,有時(shí)候會(huì)聊著聊著突然卡殼,有一次我想表達(dá)中國(guó)人普遍很含蓄很謙虛,可臨場(chǎng)怎么也想不起來(lái),只能尷尬的用”uh, uh”帶過(guò)并解釋我想表達(dá)的意思“feel embarrassed when being phrased”,等老美幫我把那個(gè)詞說(shuō)出來(lái)的時(shí)候:“Oh, you mean implicit and reserved.”,我會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)認(rèn)識(shí)這些詞匯,盡管我自以為對(duì)“implicit”一類的詞匯已不能更熟悉,但在實(shí)際交流中,它仍然藏在我的記憶深處,不像“good”一樣能脫口而出,這就是聽讀寫和說(shuō)之間詞匯量的差距。即便我在聽讀寫方面有上萬(wàn)詞匯量,口語(yǔ)也只有2000。
三、我是怎么練習(xí)口語(yǔ)的?
跌跌爬爬不斷提升口語(yǔ)的多年來(lái),我發(fā)現(xiàn)在大量輸入【input】之后做到高效地輸出【output】,才是口語(yǔ)練習(xí)最重要的部分。
口語(yǔ)語(yǔ)境發(fā)生前,有充分輸入【input】準(zhǔn)備。
輸入【input】的積累可以使我們獲得詞匯、詞組、句式、俚語(yǔ)、笑話等。除了基礎(chǔ)的書本之外,我覺得最便捷的收獲大量口語(yǔ)詞匯量輸入【input】最好的方式就是模仿美劇。很多優(yōu)質(zhì)的情景生活類美劇通過(guò)對(duì)白、對(duì)話、交流方式等百分百?gòu)?fù)制了海外原汁原味的生活細(xì)節(jié)。
1.美劇的正確打開方式
看美劇不在于看多少集,而是需要每一集反復(fù)看,我一般一集美劇會(huì)看3遍。
第一遍看故事情節(jié)發(fā)展(滿足追劇的心理);
第二遍學(xué)習(xí)并記錄,將美劇中所有外國(guó)人日常表達(dá)的習(xí)慣用記事本或者電腦記錄下,在遇到有不懂的詞匯或者詞組時(shí),勤查詞典,了解生詞、詞組的各種用法和意義;
第三遍是最重要的開口階段——跟讀,跟著一句一句的念臺(tái)詞,并有意識(shí)的往美劇里的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)靠攏。不過(guò)提到口音,我認(rèn)為這不是最主要的問題,美國(guó)的南部【redneck】和北部也有不同的口音,很多印度人說(shuō)著流利快速但口音很重的英語(yǔ)。
如果你覺得看三遍有些浪費(fèi)時(shí)間,建議可將第一遍和第二遍的重點(diǎn)內(nèi)容合二為一,但切記欲速則不達(dá)。
2.詞匯高效記憶法
通過(guò)美劇來(lái)學(xué)習(xí)非常依賴你的意志力,我身邊半途而廢的朋友不在少數(shù)。所以不太有自制力的同學(xué)可以考慮去準(zhǔn)備一門語(yǔ)言考試,雅思托福都行。這樣學(xué)習(xí)起來(lái)更有目標(biāo)感,而且有具體的分?jǐn)?shù)去衡量你的水平。畢竟苦練半天卻沒有反饋是很讓人沮喪的事情。