英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 經(jīng)驗(yàn)分享 > 口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享 >  內(nèi)容

考研英語學(xué)習(xí)的感悟

所屬教程:口語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)語

考研復(fù)習(xí)已經(jīng)四個(gè)月有余,不知是年齡增長的緣故還是工作一年多的原因。這次復(fù)習(xí)對(duì)于每個(gè)學(xué)科的感觸都頗為深刻。之前寫過兩篇關(guān)于極限和數(shù)學(xué)的文章就可以當(dāng)做是學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)的一些基本感悟。



嗯,從開始復(fù)習(xí)考研到現(xiàn)在,大概已經(jīng)過去四個(gè)多月了。而在這其中,何凱文老師的視頻課中一些對(duì)于英語學(xué)科的復(fù)習(xí)思想讓我感悟頗多。其中對(duì)于考研英語或是對(duì)于學(xué)習(xí)英語甚至是對(duì)于學(xué)習(xí)任何一門語言都有啟發(fā)的是那句,我們不翻譯句子,我們只是翻譯句子所呈現(xiàn)出來的意思。一句話道明了信息在不同語言之間轉(zhuǎn)化,傳遞的本質(zhì)。
 
考研英語自古就有一句名言,得閱讀者得天下。英語閱讀40分的比重使得復(fù)習(xí)英語幾乎和做閱讀題畫上了等號(hào)。而英語閱讀的一個(gè)核心便是翻譯。經(jīng)過幾個(gè)月的學(xué)習(xí)以來,我也似乎在英語閱讀的真題中體會(huì)到了別樣的風(fēng)光。
 
漸漸的,隨著閱讀文章數(shù)量的增加,隨著對(duì)題源出處的深入理解。我似乎明白了考研為何要設(shè)置英語這一門考試,更深刻的思考后我似乎明白了一個(gè)道理,既語言在某種意義上可以作為劃分階級(jí)和文化思想層次的標(biāo)準(zhǔn)。
 
考入研究生后的學(xué)生,和本科相比大部分時(shí)間都應(yīng)該是寫寫算算發(fā)論文。這也符合研究生這三個(gè)字的定位。所以,在一些狹窄的領(lǐng)域中,你難免需要閱讀外文文獻(xiàn)來補(bǔ)充自己的學(xué)識(shí)。這可能就是考研初試設(shè)置英語學(xué)科的初心吧。如果說大學(xué)的四六級(jí)英語是希望培養(yǎng)學(xué)生全面的英語水平,那么考研英語則把所有的要求都?jí)涸诹碎喿x和理解之上??炊堑谝晃坏模诳炊竽氵€要能深入挖掘出文章中的內(nèi)涵,這也是考研英語閱讀題目設(shè)置的一個(gè)核心思想。從而可以分類出細(xì)節(jié)題,推理題,主題題等等不同類型的題目。但是它們卻都有著一個(gè)共同點(diǎn),就是學(xué)生僅僅依靠像四級(jí)考試那樣通過關(guān)鍵單詞比對(duì)的方法來尋找答案的方式在這里完全走不通。大部分正確選項(xiàng)均是閱讀材料中原句的同義轉(zhuǎn)述。如果沒有對(duì)于文章含義的把握,緊靠字面意思的生搬硬套,可以說很難取得不錯(cuò)的成績。
 
在這一問題思考過后,我有了一個(gè)更大膽的想法。對(duì)于任何一種文明來說,文字從來都是打開它無窮奧秘的鑰匙。正如考古學(xué)家要精通古代文字一樣,一個(gè)人如果想要了解大陸另一邊那完全不同的西方世界,英語便成為了必備的工具。而之所以在前文中,我激進(jìn)的認(rèn)為英語在某種意義上可以作為劃分階級(jí)和文化思想層次的標(biāo)準(zhǔn),是因?yàn)槟阍诙糜⒄Z之后,便可以解除到一個(gè)和我們古老東方文明全然不同的世界。你可以不斷的學(xué)習(xí)和吸收西方文明的精華。使你可以成為一個(gè)兼?zhèn)鋿|西方文化內(nèi)涵的人士。漸漸的,你在兩種文化的交融中便上升到了一個(gè)新的層次。
 
就像我在閱讀題目中讀到了一些關(guān)于外國社會(huì)問題的討論,很對(duì)問題我之前認(rèn)為在西方國家是不可能發(fā)生的。但事實(shí)就擺在那里,它的的確確的發(fā)生了。
 
有些人可能會(huì)認(rèn)為,不是有一群人叫翻譯家嗎。我們不懂英語,但我們可以去讀他們翻譯過來的東西啊。
 
這種想法其實(shí)本無大礙。只能理解為快餐文化理念下的一種映射。但當(dāng)你真的達(dá)到一定境界的時(shí)候,你一定會(huì)想去閱讀原汁原味的外文書籍了。
 
另外在中西方文化的交流中時(shí)常會(huì)有這樣一種現(xiàn)象發(fā)生,那就是一種文化中的詞匯再另一種文化中找不到與之想對(duì)應(yīng)的詞來解釋。例如,在武俠小說中,很多習(xí)武之人追求俠的境界。武俠小說中也把俠義精神描繪成一種十分高尚的情節(jié),但如果在外國人看來,他們很難理解俠是種怎樣的情懷。反之,在西方文明中,騎士一詞對(duì)于國人來講就很難理解了。大部分中國文學(xué)將其解釋為一種社會(huì)階級(jí),但同時(shí)在歐洲那個(gè)特殊的時(shí)代里,騎士也被賦予了正義,忠誠等含義。
 
所以,之所以會(huì)出現(xiàn)這種東西方詞語無法對(duì)應(yīng)的情況,大多課認(rèn)為是在歷史進(jìn)程的不同所導(dǎo)致的。兩種文明在古代擁有截然不同的社會(huì)環(huán)境和文化理念,故此基于社會(huì)和文化基礎(chǔ)上所產(chǎn)生的形形色色的事物理應(yīng)不同。
 
而對(duì)于這類事物的理解,就要求我們?cè)谥獣宰置嬉馑嫉耐瑫r(shí)還要發(fā)掘它背后的歷史文化背景。試問,如果沒有語言的支撐,又該如何挖掘呢?
 
所以總的來看,英語學(xué)習(xí)為了應(yīng)試也罷,為了豐富精神文明也罷。無外乎都是將語言作為打開另一扇知識(shí)世界大門的工具。

重點(diǎn)閱讀
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市東雅新苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦