推薦一個(gè)方法,叫shadowing。無需環(huán)境,無需同伴,自己一個(gè)人就能練。我一個(gè)理工科,大學(xué)前是純粹的啞巴英語。大學(xué)期間,靠著這個(gè)方法,突擊幾個(gè)月,就考出了上海市高級(jí)口譯資格證。從此不再怵口語,跟各路老外交流毫無壓力。

shadowing就是影子跟讀。找一段自己喜歡的原聲(比如慢速VOA),一邊聽里面人物講話,一邊略微延遲、脫稿跟讀。模式類似同聲傳譯,只不過不是翻譯,而是復(fù)述。這樣,耳朵-大腦-嘴巴聯(lián)動(dòng),需要高度沉浸、精力集中。這比光聽不動(dòng)、純粹磨耳朵,要燒腦得多了,也有效得多了。
因?yàn)檫@個(gè)方法,一方面用輸出倒逼輸入,聽力-思維-口語,整條管道必須徹底打通,才能高速運(yùn)轉(zhuǎn)、無縫shadow;另一方面,以極小的時(shí)差,詞貼詞、句貼句地模仿,會(huì)沾染對(duì)方的發(fā)音方式、表達(dá)方式,還會(huì)下意識(shí)地切入英語思維。
這樣,熟練之后,不僅口音好聽很多,對(duì)一些常用詞句的用法,也形成了條件反射,能夠脫口而出。順便,速記能力也大大提升,算是個(gè)意外收獲。
說實(shí)話,練shadowing之前,我也看過很多美劇,也硬著頭皮跟老外交談過不少,但我的英語口語,從未達(dá)到過“聽上去不錯(cuò)”。畢竟看美劇只是被動(dòng)輸入,這跟主動(dòng)模仿之間,還隔著一道馬里亞納海溝。而老外作為母語者,對(duì)非母語者是十分包容的,Chinglish/語法錯(cuò)誤/支支吾吾,都不影響跟老外溝通。試想,我聽到老外說句“泥嚎”,也會(huì)夸中文好啊,一個(gè)意思。
而shadowing,是個(gè)主動(dòng)的、以終為始的方法??矗K點(diǎn)的標(biāo)桿立好了,就在那里,自己琢磨怎么去靠吧。至于為啥跟不上、聽起來不像呢,就暫停下來思考,并針對(duì)性地解決:是單詞不會(huì),還是發(fā)音動(dòng)作不對(duì),還是反應(yīng)速度不夠快呢??傊?,必須主動(dòng)彌合gap,把所有短板拉齊,才能實(shí)現(xiàn)無暫停無卡頓地shadow。
另外說說,我自己在拉短板過程中的心得吧。
shadowing最好是沉浸式的耳口練習(xí),用不到眼睛。但起步時(shí),我沒辦法,還得看字幕,反而分散了注意力。后面我要么找單詞都熟悉的材料,要么先把文字看一遍弄熟,這樣才漸漸拋開了字幕。
畢竟,練口語的終極目標(biāo),是實(shí)現(xiàn)耳-腦-口的信息循環(huán)。放棄用眼,才是王道。
我的第二大問題,是哪怕認(rèn)識(shí)單詞,也始終讀不出感覺,很Chinglish。自己對(duì)照琢磨了很久,終于頓悟了:我一直以來,都在沿用中文思維,讀“單詞”,而不是讀“音節(jié)”。導(dǎo)致我把音節(jié)既沒拆準(zhǔn)確、讀到位,也不會(huì)合并連讀。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)我讀的英語,跟原聲壓根不是一個(gè)英語時(shí),我只能重構(gòu)自己,回過頭來,從音標(biāo)學(xué)起。
一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子:極慢速讀“I know”。我之前,快時(shí)讀“挨弄”,慢時(shí)“挨—弄—”,反正就這兩個(gè)音,斬釘截鐵讀完。而頓悟之后,我會(huì)把嘴巴上下張大,然后發(fā)出“啊伊呢五”的連讀,重音放在“啊”。
再來一個(gè),極慢速讀queen。我以前就是“困—”,現(xiàn)在是“科烏伊摁呢”的連讀,重音放在“科”。對(duì)比一下讀出的效果,一個(gè)天上一個(gè)地下。
其實(shí)說白了,我沒有發(fā)明什么新方法。這就只是去看音標(biāo),有意識(shí)地,試圖把音標(biāo)都讀出來。(我上面什么“啊伊呢五”、“科烏伊摁呢”,都是指音標(biāo)的讀音哈,大家會(huì)意即可。)
知道了這個(gè)底層讀法,慢的時(shí)候,我就清晰讀全。而正常速度,或快速的時(shí)候,就視情況,把重音或拉長的地方讀全,其他地方不用讀全,略略帶過就行。慢的讀好了,熟練以后越讀越快,也不容易走樣成Chinglish了。
還有“l”,如果不是單詞開頭的“樂”,而是在單詞中間或結(jié)尾,我就從來不會(huì)讀。頓悟之后發(fā)現(xiàn),girl不是“個(gè)偶”,而是“個(gè)兒漏”,world是“握兒漏得”。當(dāng)然了,“l”不用實(shí)實(shí)地讀成“漏”,但舌頭要往“漏”的發(fā)音去游走,我會(huì)走到碰一下上門牙的背面,就算到位了。
再比如,我以前讀t從不爆破,就是中文“踢”?,F(xiàn)在知道要把音節(jié)讀準(zhǔn),是“踢”+爆破。關(guān)于爆破,我自己總結(jié),就是快速撒氣的感覺,類似“呲”這樣??梢愿惺芤幌聇ip的讀法,肯定不是中文的“剃普”,而是多少要把"t"爆破,撒氣撒掉一些。
我以前也不會(huì)連讀,現(xiàn)在遇到多個(gè)單詞之間,前后能做音節(jié)組合的,我干脆一起讀了。"not a"就讀"nota","as well as"就讀"as welles"。很多常用搭配是固定的,熟悉之后也可以舉一反三。
第三,讀單詞不用像中文那么斬釘截鐵、瞬間到位,而是音節(jié)音節(jié)之間有個(gè)過渡,把嘴型舌頭游走的過程,也發(fā)音出來。還拿world舉例子,“握兒漏得”,當(dāng)中的“兒漏”就是舌頭先往后撤,再滑向前,碰一下門牙背面的過程。一定要把這個(gè)過程音讀出來,才好聽。
第四,關(guān)于讀句子。首先,drama一點(diǎn),嘴臉肌肉幅度大一點(diǎn),該爆破時(shí),就像林永健“破了相了”那樣爆;該讀滿時(shí),"I"就是嘴巴縱向張大,準(zhǔn)備讀“啊伊”,架勢(shì)都拉足拉到位。其次,波浪般高低起伏。音節(jié)有重音,有正常讀,也有虛虛帶過的。比如,child,我以前讀“切藕的”,現(xiàn)在習(xí)慣搞個(gè)“戚唉藕”重音,然后“漏的”輕輕帶過,甚至“漏”就虛掉不讀了。反正“戚唉藕”一出來,地球人都知道你在說哪個(gè)詞。最后,松緊有度。一個(gè)句子里,有快速讀過的,有拉長強(qiáng)調(diào)的。例如,“Beth is perfection”,可以讀成“Bethis PER-fection”,前面Bethis連讀,PER爆破+重音+拉長。
我感覺,在讀英語時(shí),我有意夸張讀,聽來也只是平平無奇;我平平無奇讀,那聽來就是Chinglish了。我建議,自己私下練的時(shí)候,可以夸張一點(diǎn)。因?yàn)檎嬲藢?duì)話時(shí),又自然會(huì)收斂回來些。
以上心路歷程,堪稱讀書時(shí)那種只有自己能看懂、羞于分享給別人的私密小筆記。畢竟我是個(gè)碼農(nóng),不是搞英語的,也沒有經(jīng)過發(fā)音方面的專業(yè)學(xué)習(xí)。之所以說出來,不是想表達(dá)我的辦法有多好,而是要補(bǔ)短板、實(shí)現(xiàn)shadowing,就要充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,鉆研出自己的一套私人心法。
我知道很多動(dòng)輒幾個(gè)小時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音教程,肯定也覆蓋了這些。奈何我對(duì)外界灌輸?shù)臇|西,總是過耳云煙很難記住,倒不如自己瞎琢磨??梢坏┳聊コ鰜?,也根本不用記什么筆記,而是會(huì)內(nèi)化成我自己的東西,就像融入血液一般。