英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 經(jīng)驗(yàn)分享 > 口語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享 >  內(nèi)容

熟悉正確的俚語(yǔ)表達(dá)才能不卡殼

所屬教程:口語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)語(yǔ)

很多時(shí)候卡殼和詞不達(dá)意并不是詞匯量少了,而是你不知道或者不熟悉正確的俚語(yǔ)表達(dá)(idioms, idiomatic usage), 我們說(shuō)外語(yǔ)的機(jī)制是先在腦海中用母語(yǔ)形成想法再翻譯成外語(yǔ),水平高的人翻譯過(guò)程越快,在你還沒(méi)有學(xué)會(huì)足夠多英語(yǔ)的地道表達(dá)(即俚語(yǔ))之前,你的翻譯更傾向于字面翻譯;但是往往中英之間的轉(zhuǎn)述在用詞上有偏差。

于是在你想這么直線(xiàn)翻譯的時(shí)候突然意識(shí)到,哎,沒(méi)聽(tīng)過(guò)native這么說(shuō)過(guò)啊,這樣說(shuō)是不是對(duì)的?還有那個(gè)單詞是什么來(lái)著,一時(shí)想不起來(lái)了;哎,我好像記得正確用法,我剛剛要說(shuō)什么來(lái)著?這么一攪,思維都會(huì)亂了。


就卡殼和詞不達(dá)意本身來(lái)說(shuō),你用英語(yǔ)會(huì)怎么翻譯? 正確的俚語(yǔ)是:on the tip of my tongue 和 for a lack(want) of better word. 但是中文常說(shuō),哎,到嘴邊了;美語(yǔ)里卻沒(méi)有on the edge of my mouth 這種說(shuō)法。


每個(gè)人都有詞不達(dá)意的階段,這個(gè)階段正是你不斷糾正自己和進(jìn)步的絕佳時(shí)期??ち藳](méi)關(guān)系,當(dāng)時(shí)換掉表達(dá)把對(duì)話(huà)完成,事后google查正確的用法,記下來(lái),下回就會(huì)了。


大部分中文中的俚語(yǔ)可以找到對(duì)應(yīng)的表達(dá),少數(shù)因文化差異沒(méi)有。。。


平時(shí)腦子不要閑著,多想點(diǎn)東西,想到一個(gè)中文的俚語(yǔ)用法(比如大驚小怪,杞人憂(yōu)天什么的,alarmist)就想想對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)怎么說(shuō),不知道就去查。


中文口語(yǔ)的簡(jiǎn)化越來(lái)越嚴(yán)重也導(dǎo)致在轉(zhuǎn)換到英語(yǔ)這個(gè)有著嚴(yán)格語(yǔ)法體系的語(yǔ)言的時(shí)候容易懵逼。多數(shù)時(shí)候我們講話(huà)省略主語(yǔ)賓語(yǔ),語(yǔ)序顛倒,常常幾個(gè)字表達(dá)了意思就不再多說(shuō);這在英語(yǔ)里是不會(huì)出現(xiàn)的。我昨天看到一面旗子,聯(lián)想到了降半旗這個(gè)表達(dá),準(zhǔn)確的來(lái)說(shuō)中文應(yīng)該是 把旗子降到旗桿的一半處,英語(yǔ)為 fly the flag at half-staff 或者lower the flag to half-staff,但是你直接翻譯降半旗顯然就不對(duì)了。。諸如此類(lèi)的例子很多。哎,諸如此類(lèi)的怎么說(shuō)? 我去查查~


當(dāng)然,平時(shí)背單詞,看英語(yǔ)原文,看劇看電影跟讀的練習(xí)必不可少;跟老外交流的時(shí)候多聊聊深層次的話(huà)題,別停留在吃了么,去哪玩了,上什么課這個(gè)層面。


重點(diǎn)閱讀
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市陽(yáng)光首院二期香緹郡英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦