“別有用心” 用英語怎么說?

2022-09-12 15:14:07  每日學(xué)英語
Judas kiss 
 
此語可譯為 “偽善,不安好心,笑里藏刀”。源自《圣經(jīng).新約》(馬太福音)第26章第49節(jié):Whomsoever I shall kiss, that same is he : hold him fast.猶大把主出賣給了祭司與長老們,他對他們說, “我跟誰親吻,誰就是他。你們可以逮住他。”在叛徒猶大和耶穌接吻的暗號之下,耶穌被捕,他的門徒只得四散逃走。不久之后,耶穌被釘死在十字架上。
 
an act of betrayal, especially one disguised as a gesture of friendship
一種背叛的行為,尤指偽裝成友誼的姿態(tài)
 
Don't try to be my friend now, it's just a Judas kiss! I know you're trying to get more information out of me so you can report it to the headmaster!
別想著做我的朋友,你就是別有用心。我知道你想從我這里得到更多的信息,這樣你就可以向校長匯報(bào)了!

本周熱門